Какие документы нужны на материнский капитал на строительство дома: Как использовать материнский капитал на строительство дома?

Содержание

Погашение ипотеки материнским капиталом: можно ли использовать материнский капитал для погашения ипотеки

Для жизни

Малому бизнесу

Материнский капитал — это государственная мера поддержки для семей с детьми. В 2021 году за рождение или усыновление первого ребенка государство выделяет семье 483 882 рубля, второго ребенка или последующих — 639 432 рубля. Потратить эти деньги можно только на определенные цели, установленные государством — на оплату образования ребенка, накопительную пенсию матери или улучшение жилищных условий семьи.

Стать клиентом

Использовать маткапитал можно для полного или частичного погашения ипотеки. Разбираемся, какие документы для этого понадобятся и из чего складывается эта процедура.

Можно ли использовать маткапитал для погашения ипотеки

ParagraphWrapper» color=»brand-primary»>При помощи материнского капитала можно покрыть часть ипотечного кредита. Использовать его можно при оформлении новой ипотеки или для погашения существующего займа — даже если он был оформлен еще до рождения ребенка. Сертификат на маткапитал разрешено применить несколькими способами.

В качестве первоначального взноса по ипотеке

В некоторых случаях суммы материнского капитала бывает достаточно, чтобы с его помощью полностью или частично покрыть первоначальный взнос по ипотеке, который обычно составляет 10–20% от общей суммы кредита. При этом банки могут потребовать, чтобы часть взноса заемщик оплатил из собственных средств — это поможет банку убедиться в его платежеспособности.

Однако использовать материнский капитал в качестве первоначального взноса можно не во всех ипотечных программах. Некоторые банки при предоставлении ипотеке по льготным госпрограммам, например, «Ипотека для молодой семьи», использовать маткапитал не разрешают.

Для досрочного погашения тела кредита

При помощи сертификата можно уменьшить сумму основного долга или полностью погасить заем, если сумма сертификата это позволяет. Частичное досрочное погашение, в зависимости от условий конкретного банка, позволяет сократить размер ежемесячного платежа либо уменьшить срок выплаты кредита. Досрочное погашение части кредита сокращает общую переплату по кредиту и уменьшает итоговую стоимость недвижимости.

Для погашения части процентов

В некоторых случаях с помощью материнского капитала можно погасить начисляемые проценты по кредиту. Однако делать это стоит только в том случае, если досрочное погашение ипотеки не планируется, иначе этот подход не будет выгодным для заемщика.

Heading» color=»brand-primary»>Условия использования

Чтобы использовать средства маткапитала для погашения ипотеки, необходимо выполнить несколько условий:

  • В кредитном договоре должна быть четко прописана цель займа — «на приобретение жилья». Если семья оформила ипотеку под залог уже принадлежащей им жилой недвижимости, а не вновь приобретаемой квартиры, использование погашение ипотеки сертификатом будет невозможно.
  • Заемщиком по кредиту должен быть любой из родителей при условии, что они состоят в официальном браке.
  • Обязательным условием ипотеки с материнским капиталом является выделение долей в будущей квартире детям.

Выделение долей детям

Чтобы получить разрешение на оплату ипотечного кредита с помощью материнского капитала, необходимо предоставить ПФР гарантию того, что дети впоследствии смогут воспользоваться этим жильем. Для этого каждому ребенку должна быть выделена доля в квартире или доме, купленном с использованием маткапитала.

Однако распределять доли можно только после полного погашения ипотеки, когда недвижимость выйдет из-под залога банка. Поэтому до окончательного погашения необходимо оформить обязательство о будущем выделении долей и заверить его у нотариуса. Для этого нужно обратиться в нотариальную контору и предоставить следующие документы:

  • паспорта всех членов семьи, свидетельства о рождении детей до 14 лет
  • сертификат на материнский капитал
  • договор об ипотеке
  • ДДУ либо договор купли-продажи недвижимости
  • выписка из ЕГРН

При оформлении обязательства желательно сразу сделать несколько нотариально заверенных копий, чтобы они остались у вас, поскольку оригинал документа заберет ПФР: они понадобятся, если возникнет необходимость в продаже и разделе имущества или в делах о наследстве.

Необходимые документы

Для погашения ипотеки материнским капиталом необходимо подготовить пакет документов — как правило, он одинаков для любого банка. Процесс сбора документов можно разделить на несколько шагов.

Оформить справку об ипотеке

Для этого нужно обратиться в банк, который выдал вам заем, и заказать там справку для Пенсионного фонда. Эта справка из банка будет подтверждением того, что у вас действительно есть ипотечный кредит. В тексте документа должен быть указан номер вашего кредитного договора, данные заемщика и созаемщиков, размер долга, а также реквизиты банка, по которым ему можно будет перечислить средства материнского капитала.

Оформление справки занимает несколько дней, поэтому лучше заказать ее заранее.

Подать заявление в ПФР

Следующий шаг — подача в ПФР заявления о распоряжении материнским капиталом. Сделать это можно на сайте ПФР, в МФЦ или на сайте Госуслуг или лично в отделении Пенсионного фонда. Вместе с заявлением нужно будет предоставить следующий пакет документов:

  • сертификат на маткапитал;
  • документы заемщика — паспорт, СНИЛС, свидетельство о браке;
  • справку из банка;
  • копию кредитного договора;
  • выписку из ЕГРН;
  • обязательство о выделении долей;
  • документ, подтверждающий, что продавец недвижимости получил деньги от банка.

Если квартира покупалась на вторичном рынке, также понадобится предоставить договор купли-продажи
 или его копию. Если же ипотека заключена на этапе строительства, то вам понадобится копия ДДУ или копия разрешения на строительство дома.

Направить заявление в банк

Финальный шаг — подача в банк заявления о погашении ипотеки материнским капиталом. На этом этапе необходимо согласовать с банком, на что именно пойдут средства капитала — на оплату процентов или основного долга, на уменьшение ежемесячных платежей или срока кредита. Также нужно будет обсудить изменение графика платежей: после погашения части долга сумма платежа может остаться той же при условии, что период выплат сократится или станет меньше, но период выплат останется прежним.

Почему могут отказать

Иногда Пенсионный фонд может отказать в использовании средств капитала для оплаты ипотечного займа. Отказ может прийти в следующих ситуациях:

  • владелец сертификата не имеет права им распоряжаться — например, если он лишен родительских прав или отказался от усыновления;
  • заявитель предоставил неполный пакет документов;
  • в предоставленных документах были обнаружены ошибки или недостоверная информация;
  • заявитель предоставил подложные документы;
  • жилье, на которое оформлена ипотека, не отвечает условиям банка — например, признано ветхим или аварийным.

В некоторых случаях отказ можно опротестовать — например, предоставив корректный пакет документов или исправив допущенные в нем ошибки. Для этого нужно обратиться в ПФР и подать жалобу.

Главные ошибки при погашении ипотеки маткапиталом

Материнский капитал разрешается расходовать только при достижении ребенком возраста 3 лет. Исключение составляет использование средств оплата ипотеки материнским капиталом при открытии нового кредита или обслуживании текущего — в этих ситуациях средства сертификата можно получить без ожидания. При перезачете средств материнского капитала в составе платежей по ипотеке граждане нередко совершают ошибки. Вот основные из них.

  • Подача заявления на использование маткапитала для расчета по исполненному договору купли-продажи. Если договор уже закрыт, вы использовали собственные средства и хотели бы вернуть часть из них с помощью сертификата — это невозможно. Государственная поддержка предоставляется только для действующих или вновь заключаемых сделок, «кэшбэк» по таким операциям не предусмотрен.
  • Включение в стоимость договора затрат на приобретение земли под строительство жилого объекта. Законом предусмотрено расходование средств только на объекты недвижимости или их строительство. Земля, даже с готовым проектом ИЖС, не может быть оплачена средствами сертификата. При выяснении факта перехода собственности в рамках одного договора средства сертификата будут отозваны.
  • Выделение доли в имуществе гражданскому мужу, являющемуся отцом детей. Законом установлено требование выделения долей всем членам семьи, семейные права в отношении которых установлены законодательно. Если брак не оформлен, долю супругу выделить нельзя.
  • Включение средств маткапитала в расчет для получения налогового вычета. Получить возврат НДФЛ можно только с доходов, облагаемых налогом, а эта помощь от государства к таким не относится.

Стоит отметить еще несколько нюансов, которые нужно знать чтобы не нарушить закон и не лишиться права на материнский капитал:

  • с маткапиталом работают не все банки, уточните полномочия кредитной организации до того, как получать у нее заем;
  • средства можно потратить на дачу, дом в деревне и в черте города при условии, что помещение отнесено к жилому и его техническое состояние на противоречит правилам участия в программе;
  • при строительстве дома сертификатом можно распорядиться до достижения 3-летия ребенка только если весь объем строительства ведется на заемные деньги; если вы частично используете свои накопления, использовать маткапитал можно через 3 года после рождения ребенка и частями, подтверждая затраты финансовыми документами;
  • расходовать средства можно на рожденных или усыновленных детей, в отношении которых заявитель имеет родительские права. Нельзя скрывать факт лишения родительских прав, записывать на свое имя чужих детей и указывать иные ложные сведения о детях;
  • нельзя завышать стоимость сделки для обналичивания части сертификата;
  • нельзя продавать недвижимость обратно продавцу для возвращения в «исходное состояние» с целью получения средств маткапитала на руки.

Райффайзен Банк предлагает выбор программ ипотечного кредитования с возможностью погашения ипотеки материнским капиталом: получите консультацию менеджера и подберите безопасные варианты недвижимости, одобренные банком. На сайте банка можно найти подходящую квартиру, подать заявку и рассчитать предварительную стоимость кредита при помощи ипотечного калькулятора. Выбрать жилье можно на рынке вторичного жилья или в новостройке.

Эта страница полезна?

99% клиентов считают страницу полезной

+7 495 777-17-17

P» color=»seattle100″>Для звонков по Москве

8 800 700-91-00

Для звонков из других регионов России

Следите за нами в соцсетях и в блоге

© 2003 – 2023 АО «Райффайзенбанк»

Генеральная лицензия Банка России № 3292 от 17.02.2015

Информация о процентных ставках по договорам банковского вклада с физическими лицами

Кодекс корпоративного поведения RBI Group

Центр раскрытия корпоративной информации

Раскрытие информации в соответствии с Указанием Банка России от 28.12.2015 года № 3921-У

LinkList.P» color=»brand-primary»>Продолжая пользование сайтом, я выражаю согласие на обработку моих персональных данных

Следите за нами в соцсетях и в блоге

+7 495 777-17-17

Для звонков по Москве

8 800 700-91-00

Для звонков из других регионов России

© 2003 – 2023 АО «Райффайзенбанк».

Генеральная лицензия Банка России № 3292 от 17.02.2015.


Информация о процентных ставках по договорам банковского вклада с физическими лицами.

Кодекс корпоративного поведения RBI Group.

P» color=»brand-primary»>Центр раскрытия корпоративной информации.

Раскрытие информации в соответствии с Указанием Банка России от 28.12.2015 года № 3921-У.

Продолжая пользование сайтом, я выражаю согласие на обработку моих персональных данных.

Как использовать материнский капитал на строительство частного дома?

Банки › Кредит › Какой кредит на строительство дома материнский капитал?

Для перечисления денежных средств необходимо обратиться в территориальное учреждение ПФР со следующим пакетом документов:

  • заявление мамы, на основании которого маткапитал будет направлен на строительство дома;
  • оригинал сертификата МСК;
  • паспорта и свидетельства о рождении всех членов семьи;
  1. Можно ли обналичить материнский капитал на строительство дома?
  2. Как использовать материнский капитал на построенный дом?
  3. Когда можно использовать материнский капитал на строительство дома?
  4. Можно ли потратить материнский капитал на строительство дома до 3х лет?
  5. Можно ли использовать материнский капитал на строительство до 3 лет?
  6. Как получить компенсацию за строительство частного дома?
  7. Как получить материнский капитал на реконструкцию частного дома?
  8. Какие документы нужны для получения материнского капитала на строительство дома?
  9. Можно ли получить компенсацию из средств материнского капитала если семья уже построила дом?
  10. Можно ли получить средства материнского капитала в качестве компенсации Если строительство дома уже завершено?
  11. Как получить займ под материнский капитал?
  12. Как выделение доли в построенном доме?
  13. Можно ли использовать материнский капитал на строительные материалы?
  14. Можно ли обналичить материнский капитал через Мфц?
  15. Можно ли купить участок под Ижс на материнский капитал?
  16. Можно ли использовать материнский капитал на строительство бани?
  17. Как лучше всего использовать материнский капитал?

Можно ли обналичить материнский капитал на строительство дома?

Использование материнского капитала в 2021 году на строительство дома Использование мат капитала на строительство дома разрешается только в случае соблюдении всех условиях и предоставлении полного пакета документов. Порядок использования маткапитала на постройку жилища зависит от его особенностей.

Как использовать материнский капитал на построенный дом?

После того, как строительство закончено и все обременения сняты (например, ипотека), дом, построенный с привлечением маткапитала, нужно оформить в общую собственность семьи — обладателя сертификата, его супруга и детей.

Когда можно использовать материнский капитал на строительство дома?

Если строить на материнский капитал дом, то сначала нужно решить когда тратить сертификат. Сам сертификат не имеет срока годности, но вложить государственные деньги в строительство напрямую через ПФР возможно только если младшему ребенку исполнится 3 года.

Можно ли потратить материнский капитал на строительство дома до 3х лет?

Чтобы получить право на маткапитал, нужно только родить или усыновить ребенка. Но чтобы потратить деньги на покупку или строительство дома без ипотеки, ребенку должно исполниться три года.

Можно ли использовать материнский капитал на строительство до 3 лет?

Когда можно использовать материнский капитал на строительство дома Потратить маткапитал на строительство дома до исполнения ребёнку 3 лет можно, если брать для этого ипотеку. В остальных случаях действует ограничение, и придётся ждать, пока малышу или самому младшему в семье исполнятся те же 3 года.

Как получить компенсацию за строительство частного дома?

Чтобы получить вычет, нужно сначала заполнить декларацию о налогах по форме 3-НДФЛ, затем обзавестись справкой из бухгалтерии по месту работы, в которой будут содержаться сведения о начисленных и удержанных налогах — 2-НДФЛ, потом сделать копии документов о праве на жилье из ЕГРП.

Как получить материнский капитал на реконструкцию частного дома?

Заявление в ПФР для получения средств маткапитала на реконструкцию должна подать мать ребенка.Есть несколько вариантов, как это сделать:

  • Прийти в отделение ПФР с паспортом и документами на дом и землю.
  • Прийти с теми же документами в МФЦ;
  • Через личный кабинет на портале Госуслуг или на сайте ПФР.

Какие документы нужны для получения материнского капитала на строительство дома?

Сертификат на материнский капитал; разрешение на строительство дома; документы о праве собственности на землю; нотариально заверенное обязательство наделить детей долей в собственности на построенный дом.

Можно ли получить компенсацию из средств материнского капитала если семья уже построила дом?

За компенсацией могут обращаться не только новоселы, но и все те, кто построил и оформил дом после 1 января 2007 года. Возможно ли направить средства материнского капитала на погашение одновременно двух кредитов, полученных на строительство жилья (ипотечный кредит и кредит «на строительство жилого дома»)? Да, возможно.

Можно ли получить средства материнского капитала в качестве компенсации Если строительство дома уже завершено?

13. Можно ли получить средства материнского капитала в качестве компенсации, если строительство дома уже завершено? Да. За компенсацией могут обратиться все, кто построил и оформил дом после 1 января 2007 года.

Как получить займ под материнский капитал?

При оформлении целевого займа под материнский капитал нужно предоставить в банк основные документы: паспорт и любой второй, а также справку из ПФР о стоимости сертификата. После проведения сделки заемщик подает заявление о распоряжении средствами субсидии в ПФР.

Как выделение доли в построенном доме?

Например, если материнский капитал составил 10% от стоимости дома, то и доли нужно выделять в размере 10% площади, поровну на каждого члена семьи. Если вас трое, то делите 10 на 3 — получается по 3,3% на каждого, округляем до 4 %. Дробное значение доли не допускается, округление всегда производится в большую сторону.

Можно ли использовать материнский капитал на строительные материалы?

Можно ли оплатить маткапиталом покупку материалов для строительства? Это разрешено при соблюдении одного из двух условий: вы покупаете стройматериалы для постройки собственного дома или реконструкции уже существующего.

Можно ли обналичить материнский капитал через Мфц?

Подать заявление о распоряжении средствами материнского капитала можно через МФЦ Сакмарского района. Для этого заявитель должен обратиться в отдел МФЦ (лично или передать документы через доверенное лицо или законного представителя) через 3 года после рождения или усыновления 2-го либо последующего ребенка.

Можно ли купить участок под Ижс на материнский капитал?

Нет, законодательством не предусмотрено приобретение земельных участков за счет средств материнского капитала. Более того, даже если вы планируете приобрести землю для последующего строительства жилого дома, использовать маткапитал для его покупки не получится.

Можно ли использовать материнский капитал на строительство бани?

Получить маткапитал на строительство можно, если стройка затевается на участке под ИЖС или для садоводства. Но очевидно, что если у вас участок под ИЖС, то нужно строить объект этого самого ИЖС, а не баню. Требования к объекту ИЖС такие: Отдельно стоящее здание.

Как лучше всего использовать материнский капитал?

1. На что можно использовать маткапитал?:

  • Образование детей. На дату начала обучения ребенок должен быть не старше 25 лет.
  • Улучшение жилищных условий семьи.
  • Формирование накопительной части пенсии матери.
  • Социальную адаптацию и интеграцию в общество детей-инвалидов.

Погашение ипотеки с использованием материнского капитала


Возможно ли использовать маткапитал для погашения ипотечного кредита?


Да, среди целей использования материнского капитала законом предусмотрено улучшение жилищных условий:
строительство или покупка квартиры или дома, а также погашение ипотечного займа (кредита) (погашение
основного долга и уплата процентов) и уплата первоначального взноса по такому кредиту.
Распорядиться
сертификатом в случае оформления ипотечного кредита можно 2 способами:


1. Использовать материнский капитал при получении нового ипотечного кредита.

2. Погасить маткапиталом уже имеющийся ипотечный займ (кредит).


Какое жильё можно купить с использованием материнского капитала?


Недвижимость должна находиться в России и быть пригодной для проживания, поэтому потратить
маткапитал на
жильё в аварийном доме или предназначенным под снос не получится. Кроме того, запрещено
приобретать
недвижимость у ближайших родственников.


Как возможно распорядиться маткапиталом в случае предоставления ипотечного кредита?


Владельцам семейных сертификатов (сертификатов на маткапитал) разрешено применить их несколькими
способами.


1. Как первоначальный взнос

Маткапитал можно использовать для полной или частичной уплаты первоначального взноса по ипотечному
кредиту.
Иногда для полной оплаты первоначального взноса, который обычно составляет от 10% до 20% стоимости
недвижимости, суммы маткапитала бывает достаточно, но банк может потребовать частично внести
первоначальный
взнос собственными средствами, чтобы убедиться в платёжеспособности заёмщика.


2. Для досрочного погашения задолженности по кредиту и уплаты процентов

Потратить материнский капитал можно, чтобы частично или полностью погасить остаток задолженности по
основному долгу и процентам Частичное досрочное погашение долга, в зависимости от условий
кредитного
договора, позволит уменьшить размер ежемесячных взносов или срок выплаты кредита. Досрочная оплата сократит
переплату по жилищному займу (кредиту) и уменьшит итоговую стоимость недвижимости.


Какие условия использования маткапитала для погашения ипотечного кредита?


— Заключить кредитный договор может любой из родителей, главное, чтобы они состояли
в браке. В случае
получения ипотечного кредита до регистрации брака, использовать маткапитал получится, если заявление
в ПФР
было подано после того, как супруги узаконили отношения.


— Обязательное условие использование маткапитала — выделение долей детям
и супругу в квартире, так как
жильё, купленное с использованием материнского капитала, по закону оформляется в общую
долевую собственность
родителей и детей в течение 6 месяцев после того, как с недвижимости снимут обременение.
Подробнее о том,
как выделить детям доли в праве общей собственности на недвижимость, вы можете прочитать
в нашей статье.


В договоре должна быть указана цель кредита — приобретение жилья или строительство жилья.
Если кредит
предоставлен на иные цели, то погасить задолженность по основному долгу и процентам
по кредиту маткапиталом
не получится.


Как погасить ипотечный кредит материнским капиталом?


1. Оформите сертификат

Сейчас сертификат на маткапитал оформляется автоматически. Информация о его получении
направляется в
личный
кабинет матери или отца на сайте ПФР или Госуслуг. Чтобы распорядиться маткапиталом, необязательно
обращаться в ПФР для оформления бумажного сертификата.


2. Оформите справку об ипотеке

Закажите для Пенсионного фонда справку в банке, который выдал вам кредит. Она подтвердит, что
у вас есть
действующий ипотечный кредит. В документе должны быть указаны:

— данные заёмщика и созаёмщиков

— номер кредитного договора

— сумма задолженности

— реквизиты банка


3. Подайте заявление в Пенсионный фонд

Подайте заявление о распоряжении маткапиталом на сайте ПФР или Госуслуг, либо в отделении
МФЦ или
Пенсионного фонда. Дополнительно предоставьте необходимые документы:

— паспорт

— справку из банка и копию кредитного договора

— выписку из ЕГРН


4. Направьте заявление в банк

Согласуйте с банком, как именно вы погасите кредит. Вы можете частично или полностью
погасить основной
долг
и проценты. Кроме того, придётся рассмотреть изменение графика платежей: вы можете уменьшить сумму
ежемесячных взносов, но в течение того же периода, либо, наоборот, сохранить размер
ежемесячных выплат,
уменьшив период выплат.

Certificate of Need

Требования к уведомлению об учреждении CON для существующих домов престарелых

Заявления на получение сертификата необходимости (CON), поданные в Департамент здравоохранения, которые устанавливают другого оператора дома престарелых для существующего учреждения или устанавливают смену доли владения в существующем дома престарелых подпадают под действие нового подраздела 2-b статьи 2801-a Закона об общественном здравоохранении. Пожалуйста, ознакомьтесь с письмом Уважаемый администратор и оператор от 25 марта 2022 г., в котором объясняются требования, и его можно найти здесь: DAL NH 22-08 Новые требования к уведомлению для заявлений в учреждения домов престарелых (PDF)

Заявки Агентства лицензированных услуг по уходу на дому

Приложение Сертификата необходимости (CON) Лицензированного агентства услуг по уходу на дому (LHCSA) теперь доступно. Пожалуйста, посетите домашнюю страницу LHCSA для получения дополнительной информации.

Нью-Йоркский процесс Certificate of Need (CON) регулирует создание, строительство, ремонт и приобретение основного медицинского оборудования для медицинских учреждений, таких как больницы, дома престарелых, агентства по уходу на дому, а также диагностические и лечебные центры.

Целями процесса CON являются содействие оказанию высококачественной медицинской помощи и обеспечение того, чтобы услуги соответствовали потребностям сообщества. CON обеспечивает надзор Министерства здравоохранения за ограничением инвестиций в дублирующие койки, услуги и медицинское оборудование, что, в свою очередь, ограничивает связанные с этим расходы на здравоохранение.

  • Как определить, требуется ли отправка CON
  • Как подать заявку на CON
    • Ресурсы проекта и ссылки
      • Электронная система CON штата Нью-Йорк (NYSE-CON)
      • NYSE-CON Часто задаваемые вопросы
      • Советы по подаче полной заявки CON (PDF, 89 КБ)
      • Формы и приложения
    • Руководство по подаче чертежей DSG-00, DSG-01, DSG-05, DSG-06
      • Руководство по представлению проекта DSG-00 (PDF)
      • DSG-1.0 Требуемый схематический дизайн (SD) и чертежи разработки проекта (DD) (PDF)
      • DSG-05 Руководство по представлению чертежей для 100% конструкторской документации (PDF)
    • Руководство по представлению проектов для Кодекса безопасности жизнедеятельности
      • 2.18 LSC Глава 18 Медицинские учреждения общего пользования (PDF)
      • 3. 20 LSC Глава 20 Новая амбулаторная медицинская помощь для общего пользования (PDF)
      • 3.38 LSC Глава 38 Коммерческие помещения общественного пользования (PDF)
    • Руководство по представлению проекта для амбулаторных учреждений
      • 3.2.0 Руководство по разработке программ для учреждений первичной медико-санитарной помощи (PDF)
      • 3.3.0 Руководство по проектированию программ для амбулаторных диагностических и лечебных учреждений (PDF)
      • 3.4.0 Руководство по проектированию программ для отдельно стоящих родильных домов (PDF)
      • 3.5.0 Руководство по проектированию программ для отдельно стоящих учреждений неотложной помощи (PDF)
      • 3.6.0 Руководство по программному проектированию отдельно стоящих онкологических лечебных учреждений (PDF)
      • 3.7.0 Руководство по разработке программ для амбулаторных хирургических учреждений (PDF)
      • 3. 9.0 Руководство по проектированию программ для эндоскопических учреждений (PDF)
      • 3.10.0 Руководство по проектированию программ для центров почечного диализа (PDF)
      • 3.11.0 Руководство по разработке программ для амбулаторных психиатрических центров (PDF)
      • 3.12.0 Руководство по проектированию программ для амбулаторных учреждений реабилитационной терапии (PDF)
      • 3.14.0 Руководство по программному проектированию стоматологических учреждений (PDF)
    • Руководство для малых клиник первичной медико-санитарной помощи
      • Руководство для малой первичной медико-санитарной помощи (PDF)
    • Руководство по классификации родильных домов
      • Руководство по классификации родильных домов (PDF)
    • Руководство по отправке отказов
      • Руководство по подаче чертежей: DSG-06 Запросы на отказ от прав (PDF)
      • Требование к подаче документов для временных отказов, часть 1 (PDF)
      • Требование к подаче документов для временных отказов, часть 2 (PDF)
    • Отказ от строительства/запрос на эквивалентность
      • Форма запроса об отказе от строительства/эквивалентности
      • Опрос перед открытием
        • Контрольный список экологической документации (PDF, 115 КБ)
      • Раздел 711. 2 — Соответствующие технические стандарты
    • Уважаемый администратор! Письмо (DAL) об использовании батарей в основных электрических системах (EES)
      • Уважаемый администратор Письмо, DAL DHDTC 22-13 (PDF) (PDF)
    • Совет по общественному здравоохранению и планированию здравоохранения
      • Отчет Совета по общественному здравоохранению и планированию в области здравоохранения о пересмотре Справки о необходимости и планировании в области здравоохранения
      • Общественное обсуждение приложений CON
      • Локальное планирование
      • Присоединяйтесь к CON Listserv
    • CON-приложений, распространенных и одобренных, 1996–2010 гг.
      • 1997 — 2010 Утвержденные заявки
      • 1996–2010 Заявки, переданные сотрудникам Министерства здравоохранения для проверки
    • CON История и исторические документы
      • Вопросы от домов престарелых, подающих заявку на услуги Enhance Vent Bed Services в г. Нью-Йорке
      • Совет по обзору и планированию государственных больниц
      • Совет общественного здравоохранения
      • КОН Реформа
      • Уважаемый оператор дома престарелых! Восстановление процесса подачи заявок на справку о необходимости (CON) для подачи заявок на дневное медицинское обслуживание для взрослых (ADHC) (25 июня 2010 г.)
      • История обновлений расписаний CON
        • Изменения в статье 28 Заявление о необходимости (CON)

Восстановление доступа к охране материнства в сельских районах Америки

Зона фокусировки

Продвижение справедливости в отношении здоровья

  • Почти половина сельских округов США представляет собой пустыни для родовспоможения, где отсутствие доступа к акушерской помощи способствует росту материнской смертности.

  • По всей стране региональные партнерства восстанавливают доступ к охране материнства, стремясь улучшить результаты для беременных и родителей в сельских общинах.

  • Почти половина сельских округов США представляет собой пустыни для родовспоможения, где отсутствие доступа к акушерской помощи способствует росту материнской смертности.

  • По всей стране региональные партнерства восстанавливают доступ к охране материнства, стремясь улучшить результаты для беременных и родителей в сельских общинах.

Марта Хостеттер, Сара Кляйн

В этом выпуске

  • 01
    Восстановление доступа к охране материнства в сельской Америке

  • 02
    Вопросы и ответы: продвижение справедливости в охране материнства в сельской местности

  • 03
    Публикации Примечание

  • 04
    Редакционный совет

В Нью-Мексико одна из трех женщин, умирающих во время беременности и через несколько недель после родов, погибает в автомобильных авариях. В то время как некоторые, возможно, ехали в продуктовый магазин, другие в этом преимущественно сельском штате, вероятно, проезжали сотни миль по горным дорогам и в плохих условиях вождения, чтобы обратиться за медицинской помощью. Езда на большие расстояния для получения медицинской помощи и другие сценарии, такие как роды в машине скорой помощи или отказ от дородовых и послеродовых услуг, разыгрываются в сельских общинах по всей стране, поскольку родовспомогательные учреждения (акушерские) или целые больницы закрываются, а люди едут дальше для родовспоможения. По состоянию на 2014 год более половины сельских округов США считались пустынями для родовспоможения без акушерских услуг в больницах; ухудшение доступа способствовало росту материнской смертности и заболеваемости среди сельских жителей, особенно темнокожих женщин.

В этом выпуске Transforming Care, мы рассказываем о региональных партнерствах, которые стремятся улучшить доступ к охране материнства в сельских общинах. Многие используют версии узловой модели, в которой акушеры и специалисты по охране материнства и плода в городских организациях здравоохранения («узлы») проводят обучение и оказывают поддержку сельским поставщикам медицинских услуг («спицы»), которые гораздо более вероятно, будут врачами семейной медицины или практикующими медсестрами, чем акушерами. Многие также используют системы удаленного мониторинга, чтобы более пристально следить за людьми из группы высокого риска между визитами к врачу, и полевых навигаторов, чтобы подключить беременных и родителей к социальной и другой поддержке.

Эксперты в этой области рассматривают такие усилия как первые шаги в восстановлении доступа к охране материнства по всей стране — шаги, которые необходимы, но недостаточны для решения проблемы материнства, которая является наихудшей среди богатых стран и связана с бедностью, расизмом и сексизмом как а также дисфункцию системы здравоохранения. «Негативные исходы беременности растут, частота преждевременных родов слишком высока, материнская смертность слишком высока. И, пожалуй, самый неприятный аспект ухода за беременными – это послеродовой период. Это забытый период», — говорит Сина Хаэри, доктор медицинских наук, вице-президент по женскому здоровью и руководитель отдела медицины матери и плода в Access Physicians, крупном поставщике телематеринских и других специализированных услуг телемедицины. «Когда вы смотрите на здоровье материнства в целом, вы должны признать, что это несовершенная система».

Создание сетей поставщиков услуг по охране материнства

В связи с ухудшением доступа к услугам по охране материнства в сельской местности Федеральное управление политики здравоохранения в сельских районах создало в 2019 году программу грантов RMOMS (Стратегии управления акушерством и акушерством в сельских районах). поставщиков медицинских услуг — клиницистов первичного звена, акушеров и специалистов по охране материнства и плода, а также врачей-психиатров, патронажных работников и других — для формирования региональных сетей, которые могут заполнить пробелы в континууме охраны материнства. На данный момент шесть групп в Миннесоте, Миссури, Монтане, Нью-Мексико, Техасе и Западной Вирджинии получили финансирование в размере 21 миллиона долларов. Участники используют аналогичные стратегии для наращивания потенциала поставщиков медицинских услуг в сельской местности, помощи пациентам в навигации по услугам и внедрения телемедицины для связи людей, находящихся на расстоянии. Крайне важно, чтобы получатели грантов привлекали свои государственные агентства Medicaid, чтобы сделать свою работу устойчивой после четырехлетнего периода гранта. Программы Medicaid охватывают половину всех родов в сельской местности.

Нью-Мексико: Создание континуума поставщиков услуг по охране материнства

В Нью-Мексико участники RMOMS создали совместную сельскую акушерскую и материнскую службы (ROAMS), которая работает над расширением доступа к медицинской помощи в пяти горных малонаселенных округах, охватывающих 10 000 квадратных миль в северо-восточной части штата. 1  Более половины жителей этого региона составляют латиноамериканцы, а треть живет ниже 150 процентов федерального уровня бедности. До того, как эта работа началась, три из пяти округов были пустынями по уходу за беременными.

Ключевой стратегией является открытие спутниковых акушерских клиник в сельской местности. Две такие клиники открылись в прошлом году. Клиники, открытые один или два дня в месяц, размещаются в общественных медицинских центрах и укомплектованы фельдшерами и/или практикующими медсестрами, которые лично проводят дородовые и послеродовые осмотры. Затем пациенты встречаются по видеосвязи с акушерами в ближайшем родильном доме. Во время посещений клиники и больницы обмениваются ультразвуковыми изображениями, жизненно важными показателями и другой информацией. Поставщики больниц выставляют счета за свои услуги, в то время как вспомогательные клиники поддерживаются грантом.

Беременным женщинам с состояниями повышенного риска, такими как диабет или гипертония, акушеры могут прописать комплект телемедицины, который включает планшет со встроенными устройствами, которые отслеживают и сообщают об артериальном давлении, весе, уровне кислорода, уровне глюкозы и частоте сердечных сокращений плода. . Доступны грантовые средства, чтобы помочь им приобрести интернет-услуги и научиться пользоваться этими устройствами. Руководители надеются, что комплекты телемедицины заставят людей чувствовать себя более вовлеченными в уход за ними. «Некоторые провайдеры опасаются, что если у мамы есть домашний комплект телемедицины, она никогда не придет на прием», — говорит Коллин Дюрочер, исполнительный директор ROAMS. «Однако исследования, которые мы видели, показывают обратное: мамы, которые используют инструменты телемедицины, становятся более вовлеченными».

Грантовые средства также поддерживают работу трех семейных навигаторов, которые работают в клиниках и больницах-спутниках, чтобы проверить пациентов на наличие неудовлетворенных медицинских и социальных потребностей и подключить их к услугам. Навигаторы следуют модели Pathways Community HUB, которая возлагает на навигаторов ответственность за помощь людям в достижении целей (например, поиск медицинской страховки или достаточное количество еды) и платит им за достижение определенных этапов. «Есть много мест, где мамам дают направление, но здесь речь идет о том, чтобы направление прижилось», — говорит Дюроше. «Если маме понадобится помощь с транспортом, мы это организуем. Если маме понадобится помощь в сборе документов для оформления страховки или других льгот, навигатор может приехать к ней домой и помочь ей в этом».

Использование модели Pathways является частью усилий грантополучателей по обеспечению устойчивости этой работы. В некоторых регионах планы управляемого медицинского обслуживания Medicaid, департаменты здравоохранения и другие организации оплачивают услуги Pathways. Получатели грантов также лоббируют государство, чтобы помочь оплатить транспорт, чтобы больше беременных могли безопасно и надежно добраться до медицинских учреждений.

Миссури: информирование людей о помощи

Получатели грантов RMOMS в Миссури строят сеть родильных домов в так называемом Бутиле, шести округах в юго-восточной части штата, где выращивают много сои, риса и хлопка. фермы, но несколько провайдеров ПТС. В последние годы две крупные больницы прекратили оказание акушерских услуг, и исходы для новорожденных и матерей долгое время были худшими в штате. Чтобы помочь поставщикам медицинских услуг понять проблемы, с которыми сталкиваются семьи при доступе к материнской помощи в большой географической области, лидеры совместной сети, известной как перинатальная сеть Bootheel, создают виртуальный видеотур по региону. «У нас есть много рабочих-мигрантов, которые получают минимальную заработную плату или меньше, и которые часто являются скрытым населением», — говорит Барбара Глисон, MSN, директор проекта RMOMS в системе здравоохранения Святого Франциска в Кейп-Жирардо. «Здесь много сельского хозяйства, но может не быть хорошего доступа к еде. У многих людей нет машин».

Как и в Нью-Мексико, ключевой стратегией является поощрение людей воспользоваться доступной помощью. Ранние результаты показывают, что только 5 процентов женщин с беременностью высокого риска принимают участие в программах посещения на дому. «Некоторые люди очень нервничают, думая, что им нужно убраться в доме», — говорит Глисон . «Мы работаем над тем, чтобы помочь им понять, что посетители на дому помогают им в обучении, поддержке и расширении возможностей».

В дополнение к скринингу депрессии во время и после беременности с использованием Эдинбургской шкалы послеродовой депрессии участники RMOMS используют PRAPARE, инструмент скрининга, который пропагандирует стандартизированный подход к оценке социальных обстоятельств людей, включая их активы и потребности. В пилотном проекте с участием 80 пациентов, которые посетили Saint Francis Healthcare для консультации по вопросам медицины матери и плода, поиск безопасного жилья, наличие надежного транспорта и оплата счетов за коммунальные услуги стали самыми важными потребностями. Грант RMOMS используется для найма нового сотрудника в больнице Святого Франциска. Известный как координатор системного ухода, этот сотрудник будет предоставлять информацию и ресурсы беременным женщинам; устанавливать связи между программами; и использовать результаты опроса для выявления пробелов в услугах.

Члены коллаборатива Bootheel также обучают клиницистов и фельдшеров отделений неотложной помощи тому, как справляться с акушерскими неотложными состояниями, включая роды в машинах скорой помощи. Участники проходят онлайн-модули, а затем проходят практические симуляции. Грантополучатели создают вспомогательную акушерскую клинику в окружном департаменте здравоохранения, где врач УЗИ и медсестра будут сотрудничать с больничными акушерами или другими специалистами.

В штате Миссури члены перинатальной сети Bootheel обучают парамедиков тому, как действовать в неотложных ситуациях, которые могут возникнуть во время беременности, включая роды в машинах скорой помощи.

Помощь сельским поставщикам медицинских услуг в ведении беременностей с высоким риском

Как ROAMS, так и перинатальная сеть Bootheel используют телемедицину для преодоления разрыва между сельскими поставщиками услуг по охране материнства и городскими специалистами. Поддержка со стороны специалистов может помочь поставщикам медицинских услуг в сельской местности чувствовать себя менее изолированными и чувствовать себя комфортно при работе с пациентами с более сложными заболеваниями. В США возрос интерес к телемедицинским платформам и виртуальным визитам как средствам защиты пациентов и поставщиков медицинских услуг во время пандемии, что привлекает внимание плательщиков и венчурных капиталистов. Но использование этих инструментов более распространено в сельских общинах, которые внедряли инновации по необходимости и обращались за поддержкой к благотворительным программам и программам Medicaid.

В США 1800 специалистов в области медицины матери и плода; больше всего практикуется в городских районах. Было основано несколько компаний телемедицины для распространения услуг в сельской местности. Одним из них является Access Physicians, который предоставляет специализированные телемедицинские услуги неотложной помощи, включая телемедицину матери и плода, более чем 250 больницам с критическим доступом. Изображение предоставлено Синой Хаэри, доктором медицинских наук, вице-президентом по охране здоровья женщин и детей и руководителем отделения медицины матери и плода в Access Physicians.

Программы телемедицины для беременных с высоким риском

Одна из первых программ телемедицины для беременных была создана в 2003 году Университетом медицинских наук Арканзаса (UAMS) и агентством Medicaid штата в целях улучшения ухода за людьми с высоким риском беременности. К ним относятся люди, у которых ранее были осложнения, такие как преждевременные роды; те, у кого двое и более младенцев; и те, у кого есть такие состояния, как высокое кровяное давление, диабет или ожирение, которые могут осложнить беременность.

В рамках программы специалисты по охране материнства и плода из UAMS проводят видеоконсультации, генетическое консультирование и интерактивные ультразвуковые исследования в режиме реального времени для пациентов в различных сельских (и некоторых городских) местах, включая больницы, отделения здравоохранения и клиник, используя линии T1, поддерживающие высокоскоростной интернет. В финансовом году, закончившемся в июне 2021 года, специалисты UAMS предложили 2377 телемедицинских консультаций для беременных, которые покрываются Medicaid. Предлагая эту поддержку, а также непрерывное медицинское образование, программа наращивает потенциал поставщиков услуг по охране материнства в сельской местности, чтобы справляться с необычными, но крайне острыми случаями, говорит Джозеф Сэнфорд, доктор медицинских наук, директор Института цифрового здравоохранения и инноваций UAMS. Например, они надеются обучить сельских акушеров новым подходам, разработанным акушерами и травматологами UAMS для лечения кровотечения во время родов, — возможно, даже предлагая телеконсультации в режиме реального времени в родильном зале.

Академический медицинский центр также поддерживает круглосуточный колл-центр, в котором работают медсестры родовспоможения и родовспоможения, а также акушеры-гинекологи и опытные медсестры, которые консультируют акушеров и их пациентов со всего штата и при необходимости помогают облегчить транспортировку. . Этот подход увеличил количество преждевременных родов в учреждениях с отделениями интенсивной терапии новорожденных с 28 процентов в 2001 году до 55 процентов в 2017 году. , специалист по охране материнства и плода в практике региональных акушерских консультантов Чаттануги, запустила программу телемедицины для жителей Теннесси и других Аппалачей, которые во время беременности сталкиваются с состояниями высокого риска. Программа «Решения для акушерства в сельских округах» (STORC) основана на программе телемедицины UAMS, но, по словам Адэра, пытается быть настолько же «высокой», как и «высокотехнологичной».

STORC направляет опытных медсестер и специалистов по УЗИ в 12 районов Теннесси, Алабамы, Северной Каролины и Джорджии, где большие расстояния по гористой местности затрудняют поездку к специалистам. Команды STORC арендуют помещения в офисах местных акушерских провайдеров, привозя с собой ультразвуковое оборудование, точки доступа Wi-Fi и ноутбуки для безопасных видеоконференций. В зависимости от обстоятельств, пациенты, получающие консультации специалистов, могут оставаться под наблюдением своих местных клиницистов, могут находиться под совместным ведением местных клиницистов и удаленных специалистов или, в наиболее сложных случаях, могут быть переданы под наблюдение специалистов.

По данным Adair, из 10 000 человек, получавших лечение у поставщиков STORC с момента запуска программы, почти все (91%) смогли родить в ближайшей сельской больнице. «Эти местные сельские больницы испытывают трудности. Если мы можем помочь им вести там соответствующий бизнес, это поможет им увеличить прибыль», — говорит он. «Это также помогает пациентам, которым не нужно тратить деньги на бензин или терять заработную плату за день, чтобы посещать встречи».

Структура соглашения также помогает развеять опасения сельских поставщиков медицинских услуг по поводу того, что их городские коллеги переманивают пациентов. В большинстве пакетов платежей по беременности и родам большая часть оплаты врачам за родовспоможение и все платежи больницы приходятся на предоставление услуг родовспоможения, поэтому перевод пациента до этого означает значительную потерю дохода.

Уход за беременными ECHO

Университет штата Юта также занимается обучением медицинских работников в сельских районах передовым методам лечения беременных с высоким риском. В 2015 году его сотрудники создали единственную в стране ECHO (Расширение для результатов общественного здравоохранения), предлагая раз в две недели видеоконференции, посвященные темам, предложенным университетскими клиницистами или участниками. Сессии были посвящены гипертонии, употреблению психоактивных веществ, гипертиреозу и гестационному диабету, а также другим темам. За последний год они привлекли около 600 человек, включая практикующих врачей, семейных врачей, акушеров, а также акушерок как в больницах, так и по месту жительства. «Это позволило нам проникнуть в мир внебольничных родов, — говорит Линда Соссенхаймер, медсестра, работающая с медицинскими работниками в Университете здравоохранения штата Юта.

В отличие от некоторых других программ ECHO, программа Юты не сильно зависит от участников, представляющих для обсуждения случаи из своей практики. «Это может быть пугающим», — говорит Эрин Кларк, доктор медицинских наук, доцент и директор отделения медицины матери и плода в Университете здравоохранения штата Юта. «У многих сельских провайдеров может не быть времени на подготовку случаев. Мы хотим встречаться с ними там, где они есть, вместо того, чтобы наш успех зависел от подачи дела».

Расширение штата сельских акушерок

В сельских общинах не только не хватает акушеров-гинекологов и специалистов по охране материнства и плода, но и семейных врачей, оказывающих какую-либо акушерскую помощь. Федеральные программы, которые предлагают компенсацию за обучение для медицинских работников, практикующих в сельской местности, не сдвинулись с мертвой точки.

Подготовка сельских медсестер

Джон Каллен, доктор медицины, семейный врач из Вальдеса, Аляска, с новорожденным ребенком.

Лидеры в этой области, включая Джона Каллена, доктора медицинских наук, члена правления Американской академии семейной медицины и семейного врача в Вальдесе, Аляска, призвали к разработке программ обучения для сельских медсестер. Каллен помогает рожать около 50 детей в год в медицинском центре Провиденс Вальдес на 10 коек, который находится в шести часах езды от Анкориджа и охватывает территорию обслуживания размером с Огайо. Учитывая, что плохая погода может сделать невозможным транспортировку пациентов в Анкоридж, Каллен и его коллеги готовятся к неотложным ситуациям. Недавно нанятые медсестры проходят учебный курс по процедурам кесарева сечения и реанимации новорожденных, например, а три других семейных врача Каллена и Провиденса и 12 медсестер проходят перекрестный тренинг, чтобы все бригады могли принимать роды, оказывать неотложную помощь и ухаживать за госпитализированными пациентами.

Каллен говорит, что сельский медсестер мог бы предложить такую ​​обширную и глубокую подготовку. «У наших медсестер есть все сертификаты: от педиатрической неотложной помощи до неотложной помощи, ухода в отделении интенсивной терапии, неонатальной реанимации и акушерства», — говорит он. «И поэтому действительно должно быть специальное обозначение, которое признает этот уровень компетентности и приверженности, а медсестрам нужно платить на уровне, который вознаграждает ценность, которую они приносят».

Даже если местное сообщество не планирует оказывать помощь материнству, оно все равно будет оказывать помощь материнству, но оно не будет готово к экстренной акушерской помощи.

Джон Каллен, доктор медицины

Семейный врач в Вальдесе, Аляска

Frontier Nursing University, базирующийся в Версале, штат Кентукки, имеет долгую историю подготовки медсестер для работы в сельской местности. Его корни восходят к Пограничной службе медсестер, которая была основана в 1925 году и отправляла медсестер-акушерок, некоторые из которых ездили верхом, для оказания помощи в изолированных общинах в Аппалачах, штат Кентукки. Задолго до пандемии университет следовал модели дистанционного обучения, которая позволяла медсестрам, живущим в сельских и недостаточно обслуживаемых районах, стать медсестрами-акушерками. Сегодня в студенческий контингент из 2500 человек входят как медсестры-акушерки, так и практикующие медсестры из всех штатов, включая некоторые из самых отдаленных районов страны. В то время как большая часть обучения носит виртуальный характер, студенты собираются в Кентукки для командных тренировок и симуляционных упражнений. Почти половина студентов проживает в районах, объявленных Управлением ресурсов и услуг здравоохранения (HRSA) районами нехватки медицинских работников, а 20 процентов также проживают в сельской местности; большинство выпускников остаются в своих общинах, чтобы обеспечивать уход.

Начиная с 1920-х годов медсестры-акушерки, некоторые из которых путешествовали верхом, начали оказывать помощь семьям в изолированных общинах в Аппалачах, штат Кентукки. Фото предоставлено Пограничным университетом медсестер.

За последнее десятилетие лидеры предприняли целенаправленные усилия по обучению большего числа цветных медсестер и акушерок, чтобы продвигать заботу о расовом соответствии. «Предоставление образования в справедливой и инклюзивной среде имеет решающее значение для улучшения результатов в отношении здоровья», — говорит Сьюзен Стоун, доктор медицинских наук, C.N.M., президент Frontier.

С помощью грантов от HRSA компания Frontier использовала стипендии и целенаправленный набор (например, участие в конференциях ассоциаций чернокожих или латиноамериканских медсестер, чтобы побудить медсестер получить ученые степени), чтобы привлечь больше цветных студентов. Школа также приняла новые критерии приема, чтобы обеспечить включение учащихся из числа меньшинств и сельских учащихся. Чтобы цветные учащиеся чувствовали себя желанными гостями, сотрудники предлагают наставничество, онлайн-форумы, репетиторство и поддержку со стороны Управления по вопросам разнообразия и интеграции. Количество цветных студентов Frontier увеличилось с 9процентов в 2010 году до почти 28 процентов в 2020 году, когда Frontier выпустила 208 цветных медсестер, в том числе 57 медсестер-акушерок и 151 практикующую медсестру.

Может ли центрирование беременности работать в сельской Америке?

Модель групповой дородовой помощи по центрированию беременности, в которой беременные собираются вместе, чтобы получить дородовые услуги и учиться у врачей и друг у друга, была связана с увеличением частоты грудного вскармливания, большей удовлетворенностью пациентов и врачей, а также повышением осведомленности родителей о родах и родовспоможении. воспитание детей. Обсервационные исследования также связывают это с сокращением числа преждевременных родов, госпитализаций в отделения интенсивной терапии и использования отделений неотложной помощи во время беременности. Некоторые данные свидетельствуют о том, что эта модель может быть особенно полезна для цветных людей и людей с низким доходом.

Эту модель может быть сложно внедрить в сельских общинах, учитывая проблему небольшого числа пациентов, хотя групповые посещения могут помочь сельским поставщикам услуг по охране материнства расширить свои ресурсы и проводить больше времени с пациентами. Ребекка Пфафф, доктор медицинских наук, врач семейной медицины, которая принимает около 40 детей в год в больнице Forks Community Hospital, больнице критического доступа в Форксе, штат Вашингтон, недавно организовала три группы центрирования. Форкс — это изолированный регион древесных лесов и озер на крайнем северо-западе континентальной части США; больница обслуживает около 10 000 человек в зоне охвата 50 миль в поперечнике.

Одна центрирующая группа предназначена для женщин племени Маках; в их резервации есть индийский медицинский центр, предлагающий неотложную акушерскую помощь, но не предродовой. Другая группа обслуживает женщин-мам, коренную группу из Гватемалы, которые приехали в регион, чтобы собрать салал, местный кустарник, используемый в цветочных композициях. Многие женщины мам говорят только на маме, языке майя, который в основном является устным, и не умеют ни читать, ни писать ни на одном языке. Также существует группа, открытая для всех участников сообщества.

 

Ребекка Пфафф, доктор медицинских наук, врач семейной медицины, которая принимает около 40 детей в год в Форксе, штат Вашингтон, начала предлагать дородовые визиты Центрирующей группы женщинам-мам, коренной группе из Гватемалы, иммигрировавшей в штат Вашингтон. Фото: Ulf Huebner / Alamy Stock Photo

Используя средства государственного гранта Департамента здравоохранения в рамках проекта Birth Equity Project, Пфафф прошел обучение и материалы в Институте Центрирования Здравоохранения для создания групп Центрирования. В то время как группы были прерваны пандемией, мамы и общественные группы возобновили работу, обычно привлекая от четырех до семи женщин на каждое посещение. Пфафф планирует перезапустить группу Мака этой осенью, когда племя вновь откроет свою резервацию для посетителей.

Пфафф постоянно адаптировала свой подход. Теперь она нанимает переводчика, который предлагает маме перевод через аудиоконференцию; раньше она говорила по-испански, и женщины, говорившие на этом языке, переводили только на мам, но информация часто терялась. «Правильный перевод открыл доступ к этим действительно умным и интересным женщинам», — говорит Пфафф. Она также адаптировала учебную программу, чтобы меньше полагаться на письменные материалы и включить базовую информацию об анатомии женщин и о том, как работает контроль над рождаемостью. Она могла говорить через индукцию, лекарства от боли и другие решения, которые трудно обсуждать во время родов и без помощи перевода или базовой медицинской грамотности.

Пфафф планирует продолжать предлагать центрирование после того, как закончится грант, потому что это рентабельно, даже после оплаты перевода, и, похоже, помогает ей преодолевать барьеры и расширять возможности пациентов.

Привлечение немедицинских партнеров

В некоторых общинах сельские службы охраны материнства привлекают неклинических партнеров. В Форксе средства проекта Birth Equity Project будут использованы для обучения членов мака и других местных индейских племен работе доулами, мирянами, оказывающими эмоциональную и практическую поддержку во время беременности, родов и в послеродовой период. Агентства Medicaid как минимум в пяти штатах (Индиана, Миннесота, Нью-Джерси, Нью-Йорк и Орегон) оплачивают услуги доулы. Исследование, проведенное Кэти Б. Кожиманнил, доктором философии, MPA, показало, что у бенефициаров Medicaid, получавших поддержку доулы, были более низкие показатели кесарева сечения и преждевременных родов по сравнению с другими беременными женщинами, зарегистрированными в Medicaid.

Лидеры программы Don’t Quit the Quit, проводимой Университетом Северной Дакоты, обучают членов племени и других местных жителей работать доулами после родов для поддержки беременных женщин и женщин-родителей, выздоравливающих от расстройства, связанного с употреблением опиоидов. Руководители также обучают сотрудников отделений по делам женщин, младенцев и детей (WIC) о расстройствах, связанных с употреблением психоактивных веществ, и местных вариантах лечения. «Один из наших консультантов WIC сказал: «Я никогда не думал, что мне нужна эта информация», — говорит Мариди Шогрен, C.N.M., практикующая медсестра-акушерка и клинический профессор Университета Северной Дакоты в Гранд-Форксе. «А потом у нее появился первый клиент, который рассказал о своем расстройстве, связанном с употреблением психоактивных веществ. Она никому больше не говорила. Но поскольку у нее были хорошие отношения со своим консультантом WIC, она рассказала, и консультант смог задать несколько основных вопросов и направить ее к местному поставщику медицинских услуг».

Подготовка сельских акушеров

В 2018 году на кафедре акушерства и гинекологии Висконсинского университета в Мэдисоне была создана первая в стране сельская акушерская и гинекологическая ординатура. С 1996 по 2016 год количество сельских округов Висконсина, предлагающих услуги акушерства, сократилось вдвое (с 40 до 20 процентов). «Чтобы остановить волну закрытия акушерских больниц, потребуются оплата и изменение политики», — говорит Райан Спенсер, доктор медицинских наук, директор университетской программы ординатуры по акушерству и гинекологии (OB/GYN). Но предоставление жителям акушерства и гинекологии возможности обрести уверенность в работе в сельской местности также может быть частью услуг по восстановлению, говорит он. Эти жители проводят около шести месяцев, чередуя сельские общественные больницы, а остальную часть своей резиденции в Мэдисоне, где они набираются опыта в решении редких, но связанных с высоким риском событий, возникающих в учреждении, которое принимает 5000 детей в год. В прошлом году на одну должность в сельской местности было подано 200 заявлений, что свидетельствует о высоком интересе к программе.

В то время как молодые врачи могут беспокоиться о том, что они далеки от специалистов и поддержки крупного учреждения, «все жители говорят, что работать в сельских учреждениях не так страшно, как они думали», — говорит Спенсер. Они также были удивлены разнообразием и сложностью работы сельских провайдеров. «Они скажут: «Они делают гораздо больше, чем я думал», — говорит он. Программа ординатуры тиражируется в Университете Айовы, и руководители других академических медицинских центров проявили интерес.

Последствия для политики

Региональное сотрудничество между поставщиками услуг по охране материнства представляется многообещающим способом расширения услуг для беременных и родителей в сельских общинах. Партнеры в этих усилиях учатся создавать инфраструктуру и доверие, необходимые для совместной работы. Хотя гранты RMOMS действуют всего четыре года, федеральные политики рассматривают их как доказательство концепции и планируют воспроизвести программу, если результаты будут многообещающими.

Следующие политики поддержат усилия по созданию региональных сетей охраны материнства.

Создание справедливых политик телемедицины. Снятие в эпоху пандемии ограничений на то, как и когда можно использовать телемедицинские платформы, по-видимому, сделало охрану материнства более доступной для большего числа людей. Плательщикам будет важно узнать о том, что сработало, например, оплата только аудиопосещений, чтобы те, у кого нет широкополосного доступа, могли по-прежнему участвовать. Отмена требований о личном посещении людей перед телеконсультациями также расширит доступ. Также могут потребоваться стартовые средства, чтобы поставщики могли инвестировать в технологические платформы и поддерживать их.

Расширение покрытия Medicaid . Исследования показали, что в штатах, которые расширили права на участие в своих программах Medicaid, женщины детородного возраста имеют лучший доступ к профилактической помощи и меньше неблагоприятных последствий для здоровья до, во время и после беременности. В 12 штатах , в которых не было расширено право на участие, многие люди теряют страховку Medicaid всего через 60 дней после родов. Закон об Американском плане спасения (American Rescue Plan Act) создает для штатов упрощенный путь продления страхового покрытия Medicaid на один год после родов, гарантируя, что люди по-прежнему будут находиться под надзором и заботой.

В дополнение к расширению доступа к Medicaid важно обеспечить адекватное возмещение Medicaid расходов на охрану материнства. В среднем Medicaid платит за роды только половину того, что коммерческие страховые компании платят за роды, из-за чего сельским больницам трудно покрывать свои фиксированные расходы за относительно небольшое количество родов. Поскольку сельские больницы больше зависят от Medicaid, чем их городские коллеги, они не могут компенсировать убытки за счет более высоких компенсаций от коммерческих планов медицинского страхования.

Источник: Национальный центр статистики здравоохранения, окончательные данные о рождаемости, 2018 г.

Инвестиции в медсестер-акушерок. Медсестры-акушерки могут помочь восполнить пробелы в сельских общинах, снизить чрезмерную зависимость от медицинских вмешательств и снизить затраты. Одно исследование показало, что такие штаты, как Вашингтон, которые лучше интегрировали акушерок в систему охраны материнства, как правило, имеют лучшие результаты для родителей и детей. Но остаются значительные барьеры в оплате и лицензировании, мешающие акушеркам предлагать услуги, особенно в штатах, где рождается больше чернокожих детей. Расширение сферы деятельности медсестер-акушерок могло бы увеличить эту рабочую силу. Необходимы также усилия для поощрения партнерских отношений между медсестрами-акушерками и врачами для создания непрерывного ухода за беременными женщинами с различными рисками и потребностями.

Инвестиции в немедицинские услуги . Программы Medicaid могли бы рассмотреть вопрос об оплате недорогих неклинических услуг, которые могли бы принести значительную прибыль сельским сообществам. Это могут быть поездки в поликлиники, услуги доулы, навигация и другие услуги, которые могут обеспечить непрерывную поддержку беременных и родителей до, во время и после родов.

Платежные модели, основанные на стоимости, от Medicaid и других плательщиков должны учитывать комплексные услуги и вознаграждать усилия общественных организаций, говорит Сью Кендиг, доктор юридических наук, W. H.N.P.-BC, которая работает техническим консультантом перинатальной сети Bootheel в штате Миссури. «Вы не можете убедиться, что скрининг проведен, убедиться, что люди получают уход, и помочь им перейти через перинатальный континуум к заботе о благополучии женщины, если вы не полагаетесь на партнеров по сообществу», — говорит она. «Важно определить механизмы оплаты помимо грантов, которые включают возмещение этих основных услуг».


Вопросы и ответы: Содействие справедливости в охране материнства в сельской местности

Кэти Бэкес Кожиманнил, Ph.D., M.P.A.

Кэти Бэкес Кожиманнил, доктор философии, магистр искусств, профессор политики и управления в области здравоохранения Школы общественного здравоохранения Миннесотского университета и директор Центра здоровья сельских жителей Миннесотского университета, исследует влияние закрытия сельских больниц на здоровье матерей. результаты. В комментарии по вопросам здравоохранения от 2018 г. Обращение вспять роста материнской смертности, она описала событие, которое пробудило ее интерес к материнской смертности: узнала, что сестра ее бабушки умерла от легочной эмболии после родов. У ее двоюродной бабушки осталось пятеро детей, которые были усыновлены из семьи, и эта травма отразилась на поколениях. Transforming Care спросила Кожиманнил, какие изменения в политике необходимы для расширения доступа к медицинской помощи в сельских общинах, подобных той, из которой родом ее семья.

Transforming Care : Ваше исследование показало, что сельские округа с более высоким процентом чернокожих людей репродуктивного возраста чаще теряют акушерские услуги, чем другие сельские округа. Что побудило вас взглянуть на пересечение расы и сельской жизни?

Кожиманнил: W e начал рассматривать вопрос о закрытии сельских акушерских отделений после того, как группа темнокожих бабушек в Алабаме выразила обеспокоенность тем, что местные больницы больше не предлагают родовспоможение. Они были обеспокоены тем, что их дочерям негде рожать, и обратились к своему законодателю, конгрессмену Терри Сьюэлл, чтобы спросить, почему все больницы вокруг них, похоже, либо закрывают, либо закрывают свои родильные отделения. Им приходилось заботиться о своих внуках, в то время как их дочери путешествовали на большие расстояния, чтобы родить. Они задали очень хороший вопрос, и у нас была возможность ответить на него благодаря нашей работе.

Transforming Care : Что вы узнали из исследования о причинах закрытия и что вы хотели бы видеть для решения проблемы расового равенства в сфере охраны материнства, особенно в сельской местности?

Кожиманнил: Существует так много различных систем, которые объединяются, чтобы создать ситуацию, при которой чернокожие женщины, живущие в сельской местности, теряют доступ к основным услугам по охране материнства. Я думаю, что это структурный расизм во всех его проявлениях — от отсутствия инвестиций в экономическое развитие и жилье до отсутствия продовольственной безопасности и здравоохранения. Например, Medicaid покрывает большинство родов в сельских общинах и среди чернокожих женщин, но платит меньше, чем платят коммерческие страховые компании, что затрудняет работу больниц и женщин в поиске акушерских служб. При разработке решений мы должны быть осторожны, чтобы не просто расширить доступ к системе, которая наносит вред людям, увековечивая расизм. То есть нам необходимо ввести антирасистскую политику, направленную на улучшение здоровья путем устранения расизма в отношении здоровья как на межличностном, так и на структурном уровне.

Transforming Care : Что бы вы изменили в способе измерения качества охраны материнства в США? Какие проблемы упускают?

Кожиманнил: Нам нужно выйти далеко за рамки материнской смертности и включить в нее то, что важно для рожениц. Сейчас у нас очень мало показателей качества ухода или качества жизни, особенно в послеродовом периоде. Нам необходимо оценить, получают ли люди информацию культурно значимыми способами, относятся ли к ним с достоинством и уважением и, среди прочего, обладают ли они автономией в принятии решений. Люди, которые должны руководить исследованиями и политическими вопросами, которые мы изучаем, — это люди в сообществах, которые больше всего страдают от плохих результатов в отношении материнского здоровья. Они знают, какие вопросы задавать. Мы обнаружили, что во многих сельских общинах как пациенты, так и медицинские работники настолько поглощены логистикой управления бедностью и расстоянием до медицинской помощи — как попасть на прием, если у вас нет надежного автомобиля, ухода за детьми или денег на бензин, для Например, у них не всегда есть время для обсуждения факторов риска и таких проблем, как насилие в семье. Половина всех материнских смертей не связана с акушерскими причинами. Единственной наиболее распространенной неакушерской причиной является насилие. Итак, мы теряем мам, потому что их убивают — часто их партнеры. Что еще хуже, ресурсы для людей, подвергающихся домашнему насилию в сельских общинах, ограничены, тем более для тех, кто говорит на других языках.

Transforming Care : В своей статье Health Affairs вы призываете к созданию национального комитета по анализу материнской смертности, отмечая, что проблема небольшого числа комитетов по анализу материнской смертности в некоторых штатах не позволяет использовать данные. Как было бы полезно иметь сельских поставщиков в этих комитетах?

Кожиманнил: Вам нужны разные голоса за столом переговоров — не только клиницисты или медики, но и работники родовспоможения в целом, а также люди, перенесшие тяжелую материнскую заболеваемость; члены семьи, потерявшие кого-то; и, что важно, чернокожие и цветные коренные жители. Также было бы очень полезно иметь людей, которые являются иммигрантами или не являются носителями английского языка. Сельское представительство также чрезвычайно важно, потому что здравоохранение в сельской местности отличается. Когда мы провели исследование комитетов штатов по рассмотрению материнской смертности, мы обнаружили, что только в двух штатах требуется представительство в сельской местности. И все же мы знаем, что сельские жители умирают чаще. В дополнение к более разнообразному представительству в комитетах по анализу материнской смертности нам нужен более широкий и постоянный доступ к информации о матерях, которых мы теряем. Способы, которыми эти комитеты получают информацию, сильно различаются — большинство исходит из историй болезни, которые не включают информацию о социальных рисках, которая нам необходима, чтобы понять, что произошло. Мы также должны дать комитетам по контролю за материнской смертностью некоторые зубы, чтобы иметь возможность применять некоторые из рекомендаций, которые они дают, и делиться данными с исследователями.

Transforming Care : Поможет ли увеличение возмещения Medicaid на основе факторов социального риска укрепить систему оказания помощи в сельских общинах?

Кожиманнил: Программа Medicaid очень важна и является отличным инструментом, но как программа государственного медицинского страхования она не может сделать все, чтобы перестроить систему социальной защиты в этой стране. Я не думаю, что ответственность может лежать только на Medicaid, особенно как на программе предоставления прав, которая политически уязвима для изменений, которые вносят законодательные органы штата. Государственные границы, которые вас окружают, не обязательно должны определять, к какой медицинской помощи вы можете получить доступ во время беременности и как долго у вас есть страховое покрытие после родов. Но Medicaid является абсолютной частью потенциальных политических усилий по улучшению материнского здоровья. Это может быть строительным блоком для создания более широкой структуры социального страхования, которая поддерживает людей во время беременности и воспитания детей. Например, мы можем согласовать возмещение расходов по Medicaid и коммерческому страхованию, чтобы врачи и системы здравоохранения не делали различий в зависимости от типа страхования.

Transforming Care : Является ли модель RMOMS (предоставление федеральных грантов местным сообществам для формирования сети поставщиков услуг по охране материнства и заполнения пробелов в комплексе услуг) масштабируемым подходом?

Кожиманнил: Я люблю RMOMS. Это инвестиция федерального правительства, которая выросла из исследовательских вопросов, поднятых бабушками из Алабамы. Демонстрации, которые финансирует RMOMS, дадут нам информацию для улучшения того, как мы работаем, но сами по себе они не преобразуют. Это попытка модернизировать существующую систему, а не трансформировать ее. Я думаю, нам нужно изменить финансовые стимулы и правила относительно того, куда текут деньги. Платная система здравоохранения не совсем соответствует целям безопасного и здорового материнства. Во-первых, мы должны хорошо платить за здоровые роды, а не просто платить за интенсивность процедуры, используемой во время родов. Мы тратим так много денег на роды, и нам не обязательно нужно больше денег. Нам нужно потратить его лучше.


Публикации примечаний

Программа «Больница на дому» сокращает использование долгосрочного ухода

Пожилые пациенты в Соединенном Королевстве, получавшие стационарную помощь на дому вместе с комплексной гериатрической оценкой, имели те же результаты, что и пациенты, получавшие помощь в больницах . В группе, получавшей уход на дому, также было меньше случаев госпитализации в учреждения длительного ухода после острого эпизода; исследователи обнаружили, что 78,6 процента пациентов, получающих уход на дому, все еще жили дома через шесть месяцев по сравнению с 75,3 процента в группе сравнения. Исследователи также обнаружили, что умерло меньше пациентов, получавших уход на дому (16,9).% против 17,7%) в течение шести месяцев. Саша Шепперд и др., «Является ли комплексная гериатрическая оценка предотвращения госпитализации на дому альтернативой госпитализации пожилых людей?» Анналы внутренних болезней 174, №. 7 (июль 2021 г.): 889–98.

Услуги по навигации для пациентов сокращают повторную госпитализацию пациентов с расстройствами, связанными с употреблением психоактивных веществ

Госпитализированные пациенты с сопутствующими расстройствами, связанными с употреблением психоактивных веществ (SUD), которые получали услуги по навигации пациентов в академическом медицинском центре в Мэриленде, реже подвергались повторной госпитализации в течение 30 дней после выписки чем пациенты, получавшие обычное лечение (15,5% против 30%). Они также чаще обращались за лечением ВНС после выписки (50,3% против 35,3%). Навигационная программа предлагала упреждающее ведение пациентов, адвокацию и мотивационную поддержку в течение трех месяцев после выписки из больницы. Ян Гричински и др., «Предотвращение повторной госпитализации пациентов с сопутствующими расстройствами, связанными с употреблением психоактивных веществ», Анналы внутренней медицины 174, вып. 7 (июль 2021 г.): 899–909.

Расовые и этнические различия в самооценке состояния здоровья в значительной степени сохранялись в течение последних двух десятилетий

Исследование взрослых американцев выявило заметные расовые и этнические различия в самооценке состояния здоровья, доступа к медицинской помощи и ее доступности в период с 1999 по 2009 гг. 2018. У чернокожих с низкими доходами самая высокая оценочная распространенность плохого или удовлетворительного состояния здоровья (29,1% в 1999 г. по сравнению с 24,9% в 2018 г.), в то время как у белых со средним и высоким уровнем доходов была самая низкая (6,4% в 19 странах).99 против 6,3% в 2018 году). Исследователи, которые опирались на данные Национального опроса по вопросам здоровья для 596 355 взрослых, обнаружили значительное сокращение расовых и этнических различий в некоторых показателях доступа к медицинской помощи, о которых сообщают сами люди, но не в доступности. Шивани Махаджан и др., «Тенденции в различиях в состоянии здоровья и доступности медицинской помощи в зависимости от расы и этнической принадлежности в Соединенных Штатах, 1999–2018 гг.», Журнал Американской медицинской ассоциации 326, вып. 7 (август 2021 г.): 637–48.

Расходы на здравоохранение сильно различаются в зависимости от расы и этнической принадлежности

Исследование, изучающее, как расходы на здравоохранение варьировались в зависимости от расы и этнической принадлежности в США с 2002 по 2016 год, показало, что расходы на одного человека были значительно выше для белых людей, чем для всех других групп населения для амбулаторного лечения. Забота. Расходы на человека были значительно выше для чернокожих на отделение неотложной помощи (ED) и стационарное лечение, а также для американских индейцев и коренных жителей Аляски на лечение неотложной помощи. Расходы на человека у латиноамериканцев, азиатов, коренных жителей Гавайев и островов Тихого океана были значительно ниже, чем в среднем по всему населению. Общие расходы на здравоохранение на человека в 2016 году составили 7 649 долларов США.для американских индейцев и коренных жителей Аляски; 4692 доллара США для жителей Азии, коренных жителей Гавайских островов и островов Тихого океана; 7 361 доллар США для чернокожих; 6025 долларов США для латиноамериканцев; 9 276 долларов США для лиц, принадлежащих к нескольким расам; и 8 141 доллар для белых, на долю которых приходилось примерно 72 процента расходов на здравоохранение. Джозеф Л. Дилеман и др., «U.S. Расходы на здравоохранение по расе и этнической принадлежности, 2002–2016 гг.», Journal of the American Medical Association 326, no. 7 (август 2021 г.): 649–59.

Содействие справедливости посредством оплаты на основе стоимости

В комментарии в Журнале Американской медицинской ассоциации Джошуа М. Ляо, Риса Дж. Лавиззо-Моури и Амол С. Навате рекомендуют федеральным политикам установить национальную систему оплаты труда. Цели в области справедливости на следующее десятилетие, чтобы определить ожидания и направление для отрасли здравоохранения. Они также рекомендуют пересмотреть законодательство, чтобы включить справедливость в оценку моделей оплаты, основанных на стоимости, и рассмотреть возможность расширения моделей, которые сокращают неравенство, даже если будет обнаружено, что эти модели увеличивают расходы. Они также предлагают созвать группу с участием многих заинтересованных сторон, состоящую из врачей, страховых компаний, а также групп населения и пациентов, чтобы направлять повестку дня для достижения целей справедливости. Национальная цель по продвижению справедливости в отношении здоровья посредством оплаты, основанной на стоимости», Журнал Американской медицинской ассоциации 325, вып. 24 (июнь 2021 г.): 2439–40.

Реагирование на затяжной COVID: рекомендации для клиницистов и политиков

В комментарии в New England Journal of Medicine Стивен Филлипс и Мишель А. Уильямс описывают пять шагов, которые США должны предпринять для удовлетворения потребностей пациентов, которые продолжают испытывают симптомы COVID-19 через несколько недель или месяцев после заражения новым коронавирусом. Они включают в себя разработку программы исследований для выявления причин, механизмов и средств профилактики и лечения затяжного COVID; извлечение уроков из других постинфекционных синдромов, таких как миалгический энцефаломиелит/синдром хронической усталости; расширение использования многопрофильных длительных COVID-клиник; доверять пациентам, сообщающим о симптомах; и, в качестве средства профилактики, подчеркивая предотвратимое бедствие длительного COVID в кампаниях по вакцинации. Стивен Филлипс и Мишель А. Уильямс, «Противостояние нашей следующей национальной катастрофе в области здравоохранения — долгосрочный Covid», Медицинский журнал Новой Англии 385, вып. 7 (август 2021 г.): 577–59.

Проблемы продвижения справедливости в отношении здоровья с помощью Medicaid

В комментарии в New England Journal of Medicine Сара Розенбаум, редакторский советник Transforming Care , описывает четыре проблемы, с которыми президент Байден столкнется при укреплении Medicaid, которая теперь охватывает 76 миллионов человек, 60 процентов из которых — чернокожие, латиноамериканцы или представители других групп расовых и этнических меньшинств. Они включают в себя устранение разрыва в охвате Medicaid в штатах, которые решили не расширять свои программы на большее количество взрослых с низким доходом; прекращение вредных экспериментов с освобождением от требований Раздела 1115, таких как предоставление страхового покрытия в зависимости от работы; обеспечение адекватного финансирования для удовлетворения потребностей в долгосрочном уходе; и управление окончанием COVID-19чрезвычайное положение, в результате которого миллионы людей одновременно рискуют лишиться страхового покрытия Medicaid. Розенбаум предлагает несколько возможных решений, в том числе разрешение жителям с низким доходом в штатах без расширения регистрироваться в полностью субсидируемых рыночных планах и проведение экспериментов по отказу от участия, которые упрощают регистрацию и затрагивают определенные социальные детерминанты здоровья. Сара Розенбаум, «Справедливость в отношении здоровья и трансформация Medicaid — реализация программы президента Байдена», New England Journal of Medicine 384, нет. 25 (июнь 2021 г.): 2361–64.

Вторая версия программы комплексных платежей Medicare обеспечивает скромную экономию среди участвующих больниц. Экономия была обусловлена ​​сокращением расходов на квалифицированные медицинские учреждения. Они также обнаружили, что сокращение расходов на лечение после неотложной помощи и общих расходов не было связано с более высокими показателями повторной госпитализации, а участвующие больницы не уменьшили долю пожилых пациентов или пациентов с более сложными медицинскими состояниями. Больницы-участники имели возможность выбрать пакеты для 29стационарного и трех амбулаторного лечения. Застойная сердечная недостаточность была наиболее часто выбираемым состоянием, за которым следовали сепсис, сердечная аритмия, пневмония и острый инфаркт миокарда. Карен Э. Джойнт Мэддокс и др., «Первый год пакетных платежей для улучшения ухода — усовершенствованная модель»,

Медицинский журнал Новой Англии, 385, вып. 7 (август 2021 г.): 618–27.

Использование услуг по охране психического здоровья ниже среди групп населения, получающих помощь по программе Medicare ACO

Исследователи, которые оценивали влияние Программы общих сбережений Medicare (MSSP) на услуги в области психического здоровья и наркозависимости, изучили различия в использовании среди двух групп пациентов, относимых к подотчетным организациям по уходу ( ACO): взрослые в возрасте 65 лет и старше и те, кто имеет право на участие в программе Medicare из-за инвалидности. Они обнаружили небольшое снижение амбулаторного лечения психических заболеваний и посещений лиц, употребляющих психоактивные вещества, среди населения с ограниченными возможностями, а также неадекватное лечение депрессии как для лиц с ограниченными возможностями, так и для лиц, соответствующих возрасту. Они также обнаружили увеличение приема психотропных препаратов среди обеих групп пациентов, а также сокращение пребывания в стационаре для душевнобольных. Количество госпитализаций, связанных с употреблением психоактивных веществ, среди инвалидов также сократилось. Исследователи рекомендуют добавить более надежные меры качества поведенческого здоровья в контракты ACO и отслеживать различия в уходе. Андреа Асеведо и др., «Влияние программы общих сбережений Medicare на использование услуг по охране психического здоровья и наркомании в зависимости от права на участие и расы/этнической принадлежности», Health Services Research 56, вып. 4 (август 2021 г.): 581–91.

Барьеры на пути к амбулаторному лечению способствуют использованию неотложной помощи получателями льгот по программе Medicare с ограниченными возможностями

Исследователи обнаружили, что участники программы Medicare с ограниченными возможностями на 119 процентов чаще сообщали о трудностях с доступом к медицинской помощи и на 33 процента и 49 процентов чаще не посещали ежегодные визиты для первичного и специализированной помощи, соответственно, чем лица без инвалидности. Бенефициары с инвалидностью также имели более высокую вероятность посещения отделений неотложной помощи по всем причинам (42%), неэкстренных (67%) и предотвратимых посещений отделений неотложной помощи (77%). Кентон Дж. Джонстон, Хефей Вен, Карен Э. Джойнт Мэддокс и Гарольд А. Поллак, «Доступ к амбулаторной помощи и использование отделения неотложной помощи для участников программы Medicare с ограниченными возможностями и без них», Вопросы здравоохранения 40, вып. 6 (июнь 2021 г.): 910–19

Показатели смертности во время пандемии зависят от расы и рода занятий

Исследователи обнаружили, что в группах, подвергающихся большему экономическому или социальному неблагополучию, во время пандемии COVID-19 наблюдалось значительное увеличение смертности от всех причин. Увеличение было наибольшим для взрослых, проживающих в исправительных учреждениях или в общежитиях, связанных с медико-санитарной помощью; те, у кого нет медицинской страховки; те, у кого семейный доход ниже федерального уровня бедности, и те, у кого есть профессии с ограниченными возможностями работы на дому. Почти для всех подгрупп рост смертности был выше среди неиспаноязычных чернокожих респондентов, чем среди неиспаноязычных белых респондентов. У латиноамериканских респондентов, имеющих медицинскую страховку, у тех, кто не живет в групповых квартирах, у тех, у кого есть возможность работать на дому, и у тех, кто работает в основных отраслях, также наблюдался более высокий рост смертности во время пандемии по сравнению с неиспаноязычными белыми в этих категориях. Профессии, в которых наблюдался наибольший рост смертности, были связаны с установкой, техническим обслуживанием, ремонтом и производством. Сара Миллер, Лаура Р. Верри и Бхашкар Мазумдер, «Расчетная смертность увеличивается во время пандемии COVID-19».Пандемия по социально-экономическому статусу, расе и этнической принадлежности», Health Affairs 40, no. 8 (август 2021 г.): 1252–1260.

Пожилые, бедные и больные американцы имели меньший доступ к телемедицине до пандемии

Обеспокоенные тем, что пандемия COVID-19 усугубит неравенство в доступе к услугам здравоохранения, исследователи стремились установить модели использования телемедицины до пандемии. Они обнаружили, что, хотя общее использование телемедицины было низким (0,12% от 846 миллионов амбулаторных посещений), еще меньше оно использовалось среди пациентов старшего возраста, с большим количеством сопутствующих заболеваний, проживающих в сельской местности и имеющих более низкий средний доход домохозяйства. Джашвант Поеран и др., «Существовавшие ранее различия и потенциальные последствия для быстрого расширения телемедицины в ответ на коронавирусную болезнь, 2019 г.Пандемия», Medical Care 59, no. 8 (август 2021 г.): 694–98.


Редакционный совет

Особая благодарность члену Редакционного совета Анн-Мари Оде за ее помощь в этом выпуске.

Жан Акциус, доктор философии, старший вице-президент AARP

Анн-Мари Дж. Оде, доктор медицинских наук, магистр наук, старший врач, Институт качества, United Hospital Fund

Эрик Коулман, доктор медицины, Магистр здравоохранения, директор программы Care Transitions Program

Маршалл Чин, доктор медицинских наук, магистр здравоохранения, профессор медицинской этики, Чикагский университет

Тимоти Феррис, доктор медицины, магистр здравоохранения, генеральный директор Массачусетской организации врачей общей практики и профессор медицины Гарвардской медицинской школы

Дон Гольдманн, доктор медицинских наук, главный медицинский и научный сотрудник Института улучшения здравоохранения профессор семейной и общественной медицины Калифорнийского университета в Сан-Франциско, Медицинский факультет

Кэрол Роан Грезенз, доктор философии, старший экономист, RAND Corp.

Эллисон Хамблин, магистр здравоохранения, вице-президент по стратегическому планированию, Центр здравоохранения Стратегии ухода

Томас Хартман, вице-президент, IPRO

Клеменс Хонг, доктор медицинских наук, магистр здравоохранения, медицинский директор по улучшению общественного здравоохранения Департамента здравоохранения округа Лос-Анджелес

Кэтлин Нолан, магистр здравоохранения, региональный вице-президент Health Management Associates

J. Нвандо Олайивола, доктор медицинских наук, магистр здравоохранения, главный специалист по вопросам справедливости в отношении здоровья и старший вице-президент Humana

Гарольд Пинкус, доктор медицинских наук, профессор психиатрии Колумбийского университета

Крис Керам, магистр медицины, президент и главный исполнительный директор Wisconsin Collaborative for Healthcare Quality

Сара Розенбаум, доктор медицинских наук, профессор политики в области здравоохранения, Университет Джорджа Вашингтона

Майкл Ротман, доктор медицинских наук, исполнительный директор Центра инноваций в области ухода

Марк А. Зезза, доктор философии, директор по политике и исследованиям, New Фонд здравоохранения штата Йорк

ПРИМЕЧАНИЯ

  1. Грант ROAMS, Rural Ob Access & Maternity Services финансируется Управлением ресурсов и услуг здравоохранения (HRSA), входящим в состав Министерства здравоохранения и социальных служб США (HHS). Пожалуйста, посетите www.ROAMSnm.org для получения информации о гранте и предоставляемых услугах. Проект ROAMS поддерживается HRSA в рамках финансовой помощи на общую сумму 2,9 доллара США.82 779 человек, все финансируются HRSA/HHS. Информация была предоставлена ​​ROAMS и не обязательно отражает официальную точку зрения или одобрение со стороны HRSA/HHS или правительства США.

Сведения о публикации

Дата

Контактный телефон

Марта Хостеттер, писатель-консультант и редактор, Pear Tree Communications

[электронная почта защищена]

Citation

Марта Хостеттер и Сара Кляйн, «Восстановление доступа к охране материнства в сельской Америке», Transforming Care (информационный бюллетень), Фонд Содружества, 30 сентября 2021 г. https://doi.org/10.26099/CYCC -FF50

Зона фокусировки

  • Продвижение справедливости в отношении здоровья

Темы

Материнского здоровья,
Сельские сообщества

Let’s Keep In

Touch

Подпишитесь, чтобы получать электронные оповещения и информационные бюллетени по теме политики здравоохранения, которая вас больше всего волнует.

Связанный контент

Продвижение справедливости в отношении здоровья

Усиление правил рыночных сетей для основных поставщиков медицинских услуг является вопросом справедливости в отношении здоровья

блог / 25 января 2023

Продвижение справедливости в отношении здоровья

Цветные бенефициары Medicare чаще полагаются на неоплачиваемых неформальных опекунов для домашнего здоровья

блог / 18 января 2023

Продвижение справедливости в отношении здоровья

Ограничение доступа американских женщин к аборту влияет на здоровье и экономическую безопасность: международное сравнение

блог / 12 января 2023 г.

Как в Германию — Рождение ребенка в Германии

Вы думаете, что такая элементарная вещь, как роды, будет везде одинаковой, верно? Ну, не совсем. Вот чего ожидать в Германии.

Если вы собираетесь родить ребенка в Германии, поздравляем! Несмотря на то, что медицинские системы совершенно разные, уровень обслуживания одинаков, и доступны все те же диагностические тесты. Многие врачи говорят по-английски, хотя не весь персонал в больницах (например, акушерки или Хебаммес ).

Чтобы сократить количество ненужных сюрпризов перед рождением ребенка, вы можете получить дополнительную информацию о немецкой системе, терминологии и т. д. Врачи и акушерки в больнице по вашему выбору могут ответить на ваши вопросы и в в то же время вы можете совершить поездку по больничным учреждениям.

Вы можете провести небольшое исследование самостоятельно. В этом случае очень полезная публикация: Wo Bekomme Ich Mein Kind? Этот журнал можно купить в любом круглосуточном/газетном магазине, в «киоске» или в магазине детских товаров. Издание содержит списки врачей, больниц, магазинов одежды для беременных и магазинов детских товаров по всей Германии по регионам. Перечисленные больницы описаны в соответствии с их конкретными условиями и удобствами, а также всеми важными телефонными номерами. Если вы чувствуете, что ваш немецкий не соответствует этой задаче, вы можете посвятить занятие репетиторству по изучению языка для ознакомления с этой информацией. Вы захотите выучить часть словарного запаса.

Некоторые существенные процедурные различия

Одно из первых отличий, с которым вы можете столкнуться, — это то, как вы и ваш врач взаимодействуете. Многие обнаружили, что информацию, которую вы привыкли получать автоматически, может потребоваться запросить. Мы не уверены, является ли это культурным различием (т. , мы склонны меньше общаться), процедурная разница (т. е. информация о дозировке в США предоставляется врачом, а в Германии она предоставляется в аптеке или 9).0207 Apotheke ) или комбинация всех трех.

Какой бы ни была причина, вам может потребоваться подчеркнуть врачу, что вы хотите полностью понять, какие варианты доступны и какие риски с ними связаны. Если это будет воспринято как сомнение в его/ее суждениях, вы можете счесть полезным напомнить врачу/персоналу, что немецкий не является вашим родным языком и, следовательно, вам может потребоваться больше информации от них, чем от пациентов, говорящих на родном языке (например, дозы , расписания и т. д., которые вам могут быть трудно прочитать в брошюрах в упаковках с лекарствами).

Во-вторых, вы обнаружите, что холистическая медицина (гомеопатическая) более широко распространена в Германии и одобрена медицинским сообществом. Ваш врач, акушерка и другие медицинские работники могут порекомендовать и провести иглоукалывание, точечный массаж и массаж при различных заболеваниях, особенно во время родов. Травяные чаи и гомеопатические лекарства будут прописаны или рекомендованы вам и вашему ребенку регулярно вместо антибиотиков.

В-третьих, детские лекарства не всегда доступны в жидкой форме. Например, анальгетики для детей обычно вводят в виде суппозиториев, а не в виде жидкости для перорального приема. Детские витамины выпускаются в таблетках. Обратите внимание, что большая часть водопроводной воды не фторируется, поэтому таблетка с фтором может быть хорошим выбором для вашего ребенка во время пребывания в Германии. Если вы используете воду в коробках/бутылках специально для младенцев, проверьте, не входит ли в ее состав фтор.

Выбор акушера-гинеколога (

Frauenarzt )

Первое, что вам нужно сделать, это найти акушера-гинеколога. Имейте в виду, что в медицинской системе северной Германии существует строгое разделение обязанностей между больницами и частной практикой, и только акушерам из больниц разрешено принимать роды. Вы можете выбрать акушера-гинеколога, который имеет частную практику и работает за пределами больницы, или вы можете работать с врачом в больнице, где вы фактически будете принимать роды.

Если вы выберете врача, который не работает в клинике в больнице Krankenhaus , он или она не будет принимать вам роды. Он/она проведет все плановые медицинские осмотры и будет наблюдать за беременностью до тех пор, пока не начнутся роды, а затем вступит в свои права выбранная больница.

Другой вариант для акушера-гинеколога — работа с педиатрическим персоналом в больнице. Главный врач ( Chefarzt ) обычно курирует все педиатрическое отделение в больнице. Он/она доступен для пациентов, которые застрахованы в частном порядке, и из-за того, что есть так мало главных врачей (обычно один для педиатрического отделения), он или она, вероятно, не сможет помочь с родами. Однако остальной персонал обучен делать именно это и часто общаться с Шефарцтом. Одним из преимуществ проведения регулярных обследований в больнице является то, что это позволяет вам наладить взаимопонимание с персоналом и лучше ознакомиться с больницей до родов. (См. Выбор больницы.)

В Германии основная ответственность за роды лежит на акушерке ( Hebamme ). Вы можете выбрать Hebamme заранее, и она будет работать с вами на протяжении всей беременности, а также будет рядом, чтобы помочь с родами. Некоторые Hebamme «уполномочены» работать только в определенных больницах, поэтому вам нужно знать это при выборе Hebamme и больницы. Если вы не выберете Hebamme заранее, больница предоставит вам его. (См. раздел «Выбор акушерки».) Лучшим источником информации могут быть другие женщины, которые действительно родили здесь ребенка.

Осмотры у врача

В Германии принято, что пациенту не выдают смотровой халат до того, как врач проведет осмотр. Если это доставляет вам дискомфорт, планируйте надеть юбку, платье или длинную рубашку, которые вы сможете подтянуть, лежа на столе. Кроме того, у многих врачей нет отдельной раздевалки, где можно одеться и раздеться, и они не выходят из комнаты специально для того, чтобы предоставить вам уединение (они могут оставаться, приходить и уходить и т. д.). В общем, привести детей на прием не проблема. Некоторые врачи разрешают им находиться с вами в кабинете для осмотра, а у других может быть для них игровая площадка или комната.

Обычно перед родами проводится 12 осмотров ( Termin Datum ) – один раз в месяц до 32-й недели, а затем каждые две недели. Если вы просрочили установленный срок, вам может потребоваться ходить каждый день или через день. УЗИ/сонограммы или Ultraschallaufnahmen вообще не считаются опасными в Германии, поэтому вы можете ожидать их гораздо чаще. Вы можете получить до шести сонограмм во время нормальной беременности, а также обычные гинекологические осмотры. Во время планового осмотра врач проверит вашу кровь, кровяное давление, мочу и вес. Рекомендуемая прибавка веса за беременность составляет 10-11 кг (22-25 фунтов). В ближайшее время измеряется частота сердечных сокращений ребенка и любые сокращения, и это может занять от 10 до 30 минут, поэтому выделите дополнительное время для этих встреч.

Муттерпасс

После подтверждения беременности врач выдаст вам буклет, который называется материнским пропуском ( Муттерпасс ). По сути, это паспорт для отслеживания хода вашей беременности и документирования всей соответствующей информации, такой как результаты всех тестов и обследований, сделанных во время вашей беременности. Вам нужно будет приносить его на каждое обследование, а также в больницу. Это особенно важный документ, так как врач, который будет проводить ваши обследования, скорее всего, не будет принимать роды. Эта информация понадобится человеку, принимающему роды. Его нужно всегда носить с собой во время беременности.

Выбор больницы (

Krankenhaus )

Это решение может быть связано с выбором врача; если вы хотите, чтобы ваш акушер был при родах, вам нужно выбрать акушера, связанного с конкретной больницей. Вам нужно будет сделать это в первую очередь. Если вы выбрали акушера, который занимается частной практикой, он/она является отличным источником информации о больнице и может помочь организовать для вас экскурсии и встречи.

В больницах регулярно проводятся информационные сессии (даты и время обычно вывешиваются в больницах, в журнале Wo Bekommeich Mein Kind? и/или в кабинете вашего врача). Если вы чувствуете, что ваш немецкий не подходит для информационного занятия, вы можете спросить своего репетитора, не будет ли он/она использовать «урок», чтобы пойти с вами. Можно договориться о встрече для частной консультации, и он / она может помочь вам провести экскурсию по учреждениям с помощью Hebamme или медсестры ( Krankenschwester ). Вы также можете договориться с акушеркой о частных занятиях по Ламазу. Ваша Hebamme может захотеть встретиться с вами в вашем собственном доме, или вы можете работать с ней в больнице, где вы действительно можете увидеть оборудование. Важно совершить экскурсию по больнице и ознакомиться с оборудованием.

Когда будете осматривать помещения, имейте в виду, что не в каждой больнице есть родильные палаты, кресла, резервуары и т. д., так что смотрите внимательно. Если есть что-то конкретное, что важно для вас, обязательно спросите. Имейте в виду, что, несмотря на то, что во всех больницах есть педиатрические учреждения, не во всех есть полноценные педиатрические больницы ( Kinderklinik ). Если ребенок родится недоношенным или нуждается в дополнительном уходе, ваш ребенок будет переведен в ближайшую Kinderklinik , а вы останетесь в больнице, где вы родили. Поэтому вы будете разделены.

Что касается лекарств, то каждая больница может по-разному их предоставлять, и каждая акушерка может по-разному разрешать вам принимать лекарства. Да, некоторые акушерки напрочь отказались от эпидуральной анестезии! Если вы знаете, что вам понадобится эпидуральная анестезия, обязательно попросите до когда-нибудь начать роды!

Предварительная регистрация в больнице

После того, как вы выбрали больницу, вы должны зарегистрироваться в родильном зале ( Kreissaal ) в больнице. Если вы предварительно зарегистрируетесь, в больнице уже будет вся информация, необходимая для обработки вас, и тогда они смогут сосредоточиться на ребенке и не беспокоиться о нем. Важно, чтобы у них была информация о вашей страховке, а также о ваших предпочтениях в номере (частном или нет). Если у вас есть выбор отдельной комнаты, я очень рекомендую его! Вам также часто предоставляется возможность зарегистрироваться на информационных сессиях. Обязательно возьмите с собой Mutterpass и паспорт при регистрации и спросите что нужно взять с собой при доставке. Возможно, им потребуется копия вашего свидетельства о рождении, свидетельство о рождении вашего мужа и копия вашего свидетельства о браке. Но просто спросите, чтобы убедиться.

Подготовка к родам

До 26-й недели беременности вы должны решить, где проходить курсы подготовки к родам ( Schwangerschaftsvorbereitung ). Самый популярный метод в Германии — это метод чтения, который делает упор на релаксацию больше, чем на дыхательные техники. Занятия по этому, а также другим методам, таким как Ламаз, доступны либо в больнице, либо в Красном Кресте, которые дешевле, чем спонсируемые больницей. Другой хорошей альтернативой является найм зарегистрированной акушерки для подготовки к родам или частные занятия с лицензированной акушеркой. Вы можете связаться с местным Nachbarschaftshilfe для списка курсов и акушерок. Это также может быть полезно после рождения ребенка для Rückbildungsgymantik и Krabbelgruppen . (См. Выбор акушерки).

Некоторые больницы предлагают другие занятия, например, занятия по плаванию и воспитанию детей ( Eltern Schule ). Если вы сможете попасть на некоторые занятия, это поможет вам ознакомиться как с помещениями, так и с персоналом больницы (и попутно улучшить свой немецкий язык — занятия проводятся на немецком языке!).

Выбор акушерки (

Hebamme )

Акушерки в Германии являются квалифицированными медицинскими работниками, имеющими лицензию на медицинский осмотр матери и ребенка, включая снятие швов. Они на связи 24 часа в сутки и помогут с абсолютно любыми вопросами, которые могут у вас возникнуть (включая грудное вскармливание, смесь где и как, купание — список можно продолжать бесконечно) до, во время и после родов. Как упоминалось ранее, именно акушерка несет полную ответственность за процесс родов.

Некоторые из вас могут захотеть нанять акушерку в частном порядке для домашнего обучения перед родами, сопровождать вас в больницу во время родов и/или оказывать послеродовую медицинскую помощь маме и ребенку дома после родов. Другие могут захотеть нанять из больницы того, кто им понравился, только для помощи после родов. Это хороший выбор, если вы хотите покинуть больницу раньше стандартного срока, который составляет 5-7 дней для вагинальных родов и 7-12 дней для кесарева сечения (9).0207 Кайзершнитт ).

В больнице

Если вы подозреваете, что у вас роды, позвоните или сообщите об этом непосредственно в клинику Frauenklinik выбранной вами больницы, а затем обратитесь в родильный зал или по телефону Kreissaal . Заранее проконсультируйтесь со своим врачом или акушеркой, чтобы уточнить, когда вам следует обратиться в больницу. Обычно это делается, когда схватки происходят с интервалом около 5 минут и являются регулярными, или если у вас отошли воды. Если вы не уверены, вы можете позвонить врачу или акушерке, и они помогут вам принять решение. См. Предметы, которые необходимо взять с собой в больницу.)

Как правило, первое, что нужно сделать, это подтвердить сокращения путем их измерения с помощью электрокардиограммы с последующим обследованием. Если все идет хорошо, вас подготовят к родам. В некоторых больницах обычно ставят клизму и бреют лобковую область. Все роды и больницы разные — некоторые предлагают матери теплую ванну, лекарства, иглоукалывание и т. д. Большинство из этих вещей нужно было обсудить и решить заранее (см. Выбор больницы). Как упоминалось в разделе «Соответствующие процедурные различия», вы можете захотеть/потребовать больше информации/разъяснений для участия в принятии решений о вашем медицинском обслуживании, чем привык персонал, поэтому вам нужно будет ясно дать понять, что вы хотите полностью понять, какой выбор у них есть. делать и зачем. Знание соответствующих медицинских терминов и, возможно, наличие немецко-английского словаря может оказаться неоценимым. (См. «Список терминов и специальных выражений».) Одна область, в которой следует разобраться, — это «индукция». В некоторых больницах принято индуцировать роды после того, как срок родов истек на 13 дней. Другие позволяют Матери-природе идти своим чередом, пока с плацентой, водой и ребенком все в порядке.

Когда ребенок родится, вы некоторое время останетесь в родильном зале, чтобы убедиться, что вы и ребенок здоровы. Как только вас отпустят в вашу комнату, вам придется взаимодействовать с персоналом питомника. Представьтесь и попросите их объяснить, как работает система, как они могут это делать в разных больницах. Многие больницы поддерживают совместное проживание (ваш муж может провести ночь с вами в вашей палате) и грудное вскармливание. Они не предлагают лед, поэтому возьмите его с собой, если хотите.

Обычная продолжительность госпитализации (обозначается как das Wochenbett ) здесь составляет 7 дней для вагинальных родов и 7-14 дней для кесарева сечения ( Kaiserschnitt ). Многие больницы проводят занятия по физкультуре, чтобы помочь вам вернуться в форму, предлагают лечебные мероприятия (сидячие ванны, солнечная терапия и т. д.) и, как правило, дают вам и ребенку время на восстановление. Вы можете уйти раньше (в течение 24 часов), если хотите, но вам нужно будет обсудить это со своим врачом либо при предварительной регистрации в больнице, либо после того, как вы окажетесь там после родов и будете признаны здоровыми.

Уход за ребенком

Ребенок останется в больнице столько же, сколько и вы. Во время пребывания в больнице ребенку будут проводиться определенные анализы, чтобы подтвердить его здоровье. Вскоре после рождения ребенка ему будут присвоены баллы по шкале Апгар. Если вы не знаете, что означает Апгар, спросите своего врача. При обнаружении каких-либо проблем его/ее могут направить в Kinderklinik для дальнейшего обследования/лечения. Если нет никаких проблем или не требуется дополнительных анализов, ребенок будет сопровождать вас в вашу комнату в детской. В зависимости от больницы его/ее будут регулярно взвешивать. Если вы кормите грудью, это может быть так часто, как каждое кормление, чтобы определить количество потребления. Если медсестры не приходят к вам, чтобы сделать это, проявите инициативу и попросите медсестер взвесить вашего ребенка. Будьте очень внимательны к тому, что делают другие матери в больнице, и старайтесь делать то же самое.

Примерно на 4-й день ребенку также предстоит пройти первое обследование «Здоровый ребенок», которое, вероятно, будет включать УЗИ почек или Ultraschall Untersuchung . Практика варьируется в зависимости от больницы, поэтому проверьте, что является стандартом в той, которую вы выбираете. Практика купания, кормления и т. д. сильно различается, поэтому вам нужно посмотреть и спросить, что ожидается в вашей больнице. Медсестры очень охотно покажут вам, как кормить и купать вашего ребенка, когда вас об этом попросят, но часто не сообщают эту информацию добровольно. Кроме того, в большинстве детских садов есть место, где матери могут при необходимости сцедить грудное молоко.

Когда вам и ребенку выдадут справку о том, что вы здоровы, больница выдаст вам как минимум три документа. Во-первых, они вернут вам ваш Mutterpass вместе со всеми подробностями ваших родов и родов для этих родов (в нем есть место для записи двух родов). Вам также дадут детскую экзаменационную книжку или Kinder-Untersuchungsheft — в основном это аналог Mutterpass для младенца. Он содержит медицинскую информацию о ребенке из больницы, место для его/ее роста, веса и окружности головы, основные этапы развития, а также наброски немецкого графика посещений «здорового ребенка». Вы должны брать эту книгу с собой на все визиты к врачу. В-третьих, вам дадут запись о рождении, которая понадобится вам для получения свидетельства о рождении и регистрации ребенка (см. Оформление документов). Иногда вам дают четвертый пункт, и это письмо для вашего врача, чтобы лучше объяснить любые уникальные обстоятельства, осложнения и т. д., которые могут повлиять на вас.

Работа с документами

Вот несколько общих советов, которые облегчат вам работу с документами и бюрократию.

  • Часы работы большинства государственных учреждений очень ограничены. Помните о них, прежде чем идти, особенно во время обеда.
  • Оставьте себе много времени. Вы можете подумать о том, чтобы попросить кого-нибудь присмотреть за вашим ребенком/детями, если это вам подходит.
  • Будьте терпеливы. Многие местные офисы имеют разные процедуры, требования, часы работы и т. д. Предусмотреть все это невозможно, поэтому имейте в виду, что вам, возможно, придется совершить более одной поездки, чтобы удовлетворить индивидуальные требования местного офиса.
  • Всегда берите с собой несколько копий всего!
  • Принесите много дополнительных денег. Плата взимается почти за каждый необходимый документ.
  • Сохраните все свои документы. Никогда не знаешь, понадобятся ли они в твоей родной стране, когда придет время регистрировать твоего ребенка.
  • В большинстве немецких офисов говорят только по-немецки. Возможно, будет полезно попросить вашего инструктора по немецкому языку сопровождать вас в немецкие офисы.

Пять основных документов, которые вам необходимо будет получить/оформить после рождения ребенка:

  1. Свидетельство о рождении (немецкое и международное)
  2. Консульское свидетельство о рождении за границей (свидетельство о рождении США, если вы являетесь гражданином США)
  3. Номер социального страхования (или любой другой, который требуется в вашей стране)
  4. Вид на жительство для ребенка
  5. Обновите свою налоговую карту в Ford и местном органе власти

Есть еще две вещи, о которых вы можете услышать — Kindergeld и Erziehungsgeld — обе из которых представляют собой деньги, выплачиваемые правительством Германии жителям, чтобы помочь им покрыть расходы на воспитание ребенка. Есть несколько форм для заполнения, и все они на немецком языке. Поэтому, прежде чем тратить много времени на их заполнение, вы можете проверить, соответствуете ли вы требованиям.

Свидетельство о рождении

Для подачи заявления на получение свидетельства о рождении вам потребуется следующее (оригиналы и дополнительные копии):

  • Выписка о рождении из больницы (заполненная и подписанная)
  • Паспорта родителей
  • Свидетельства о рождении родителей
  • Официальный перевод (на немецкий язык) вашего свидетельства о браке/документов о разводе
  • Дипломы для любого родителя, имеющего степень магистра или выше

Эти документы вместе с некоторым количеством евро следует отнести в городские учреждения или Standesamt города, в котором родился ребенок. Если вы не уверены, где это, спросите в больнице. Немцы принимают как составные (через дефис), так и различающиеся фамилии (например, если мать не брала фамилию отца при замужестве). Однако будьте готовы к некоторым трудностям, если у вас есть другие необычные обстоятельства. Примеры проблем, с которыми сталкивались люди, включают ситуации, когда один или оба родителя резко изменили свою фамилию (фамилию или отчество) в результате вступления в брак; если один из родителей родился за пределами США, но остался гражданином США; или где на вашей свадьбе было несколько служителей. Ни одно из этих (или других препятствий, с которыми вы можете столкнуться) не является непреодолимым, но вам может потребоваться предоставить дополнительную документацию/объяснение для достижения вашей цели.

После того, как вы предоставите необходимые документы, офис выдаст несколько копий немецкого свидетельства о рождении и международного свидетельства о рождении. Держитесь за всех! Вам нужно будет подать другие документы. Мы рекомендуем получить две копии немецкого свидетельства о рождении и четыре копии международного свидетельства о рождении.

Консульский отчет о рождении

Чтобы подать заявление на получение консульского отчета о рождении, паспорта США и номера социального страхования, вам потребуется следующее (оригиналы и дополнительные копии):

  • Немецкое (или международное) свидетельство о рождении
  • Паспорта родителей
  • Свидетельства о рождении родителей
  • Не менее двух одинаковых фотографий ребенка (см. примечание ниже)
  • Ваше свидетельство о браке/документы о разводе

Эти предметы сгруппированы вместе, поскольку один и тот же офис — консульский отдел посольства вашей страны — является тем, который вам нужен для всех трех. Большинство офисов открыты с 8 до 11:00, но позвоните заранее и подтвердите, прежде чем ехать в посольство. У вас есть два варианта фотографий. Многие фотомагазины могут предоставить вам фотографию правильного размера и композиции. Вам понадобится несколько цветных или черно-белых фотографий лица ребенка паспортного размера. Для американцев свидетельство о рождении будет выдано в тот же день, а паспорт будет отправлен вам по почте в течение 48 часов. Документы с номером социального страхования будут отправлены в США, и номер будет отправлен вам из США в течение нескольких недель.

Когда у вас есть паспорт для ребенка, вам необходимо зарегистрировать его/ее в местном Standesamt (городском управлении) и подать новую налоговую карточку. Это будет Standesamt для города, в котором вы живете. Это может быть другое здание, если ребенок родился в городе, отличном от того, в котором вы живете. Вам потребуются следующие предметы (оригиналы и дополнительные копии):

  • Немецкое (или международное) свидетельство о рождении
  • Паспорта родителей
  • Паспорт ребенка
  • Ваша новая налоговая карта

Эти документы вместе с деньгами (в евро — необходимая сумма зависит от города) следует отнести в соответствующий офис в городе, в котором вы живете, и они вклеят в паспорт ребенка наклейку, подтверждающую его/ее регистрация и подача новой налоговой карты.

Предметы, которые необходимо взять с собой в больницу

Все больницы различаются в зависимости от того, что они предоставляют, поэтому обязательно спросите об этих предметах во время осмотра учреждения. Таким образом, вы будете точно знать, что взять с собой.

  • Холодильник со льдом, водой и соком
  • Список терминов и специальных выражений
  • Немецко-английский словарь
  • Туалетные принадлежности (включая мыло)
  • Полотенца и мочалка
  • Муттерпасс
  • Камера
  • Подушка
  • Радио/магнитофон с кассетами (в настоящее время в большинстве больниц есть проигрыватели компакт-дисков, но не во всех есть телевизоры)
  • Молокоотсос (имеется в большинстве больниц) — если вы разлучены с ребенком
  • Бюстгальтеры и прокладки для кормления (если вы кормите грудью)
  • Шлепанцы/тапочки (душ и туалет могут быть не в вашем номере)
  • Список телефонов и инструкции по звонкам вне дома (мобильные телефоны в больнице запрещены)
  • Калькулятор (для перевода граммов и сантиметров в фунты и дюймы)

Дома возьмите с собой паспорта и любые дипломы о высшем образовании. Они могут понадобиться вам для регистрации ребенка в местном городском управлении. Вы регистрируете его/ее в городском управлении рождения, чтобы получить свидетельство о рождении (как немецкое, так и международное). Используйте их, чтобы получить паспорт в посольстве и подать заявление на получение номера социального страхования. Затем отнесите паспорт в отделение по месту жительства, чтобы получить вид на жительство и документы для налоговой карты.

Выражаем благодарность Американскому женскому клубу Кельна за предоставление этой статьи в Как в Германию .

Вот несколько слов и выражений, которые могут быть вам полезны во время пребывания в больнице.

Фахбегриф
Специальные выражения
Амниоскопия
Вагинальное исследование для определения цвета амниотической жидкости.
Амниотомия
Для вскрытия мембран
Бласенспрунг
Порванные мембраны
Даммшнитт
Эпизиотомия
Эйнлауф
Клизма
Фибер
Лихорадка
Форзепс/Занге
Щипцы
Хечелн
Быстрое, короткое дыхание, как у жаждущей собаки
Настой
Чтобы ввести лекарство или жидкость прямо в вену
Кайзершнитт
Кесарево сечение
Катетерисиерен
Получение мочи из мочевого пузыря
Окситоцин
Название лекарства, вызывающего больше схваток
Партусистен
Лекарство для остановки сокращений (заставляет ваше сердце биться чаще)
Прессен
Нажмите сильно
Prostaglandie Zäpfchen
Суппозиторий вагинальный для стимулирования схваток и/или созревания шейки матки
Расур
Бритье
Рюкеншмерцен
Боль в спине
Ультрашалл
УЗИ
Verstopfung
Запор
Вехенмиттель
Лекарство, чтобы вызвать больше схваток
Ich muss auf Toilette (Stuhlgang/Wasser lassen)
Мне нужно в туалет (стул/моча)
Kann ich duschen?
Можно мне принять душ?
Kann ich ein feuchtes Tuch fürs Gesicht haben?
Можно мне мокрое полотенце?
Kann ich in die Badewanne?
Можно мне принять ванну?
Der MM-Befund ist noch unref
Шейка матки незрелая
Gibt es keine andere Möglichkeit?
Неужели нет другого выхода?
Медикаменты недействительны?
Это лекарство необходимо?
Ist es gefährlich?
Это опасно?
Ist es möglich nach draußen zu gehen?
Можно ли ходить вне больницы?
Ich möchte schlafen.
Я хочу спать
Ich möchte gerne eine andere Должность einnehmen
Я хочу изменить свою позицию
Kann ich ein (weiteres) Kissen bekommen?
Можно мне (еще одну) подушку?
Kann ich mich auf die Seite/auf den Rücken legen?
Можно мне повернуться на бок/на спину?
Kann mein Mann das für mich machen?
Может ли мой муж сделать это для меня?
Ich möchte dabei bleiben
Я хочу остаться с ней
Können wir damit noch etwas warten?
Можно ли подождать какое-то время с этой процедурой?
Мир ист кал/Майнер Фрау ист калт.
Мне холодно/ Моей жене холодно
Мир ист швинделиг
У меня кружится голова
Wann kann ich wieder zu meiner Frau?
Когда я смогу вернуться к жене?
Wie lange wird die Untersuchung/ Operation dauern?
Как долго будет проходить обследование/операция?
Wir mochten spazieren gehen
Мы хотели бы пойти на прогулку
Шмерцен
Боль
Wird das weh tun?
Это будет больно?
Die Narbe tut weh
Шрам болезненный
Die Narbe ist geschwollen
Рубец опух
Их хабе Копфшмерцен
У меня болит голова
Ich möchte kein starkes Mittel
Я не хочу сильнодействующее лекарство
Ich mochte die эпидуральная анестезия
Я хочу эпидуральную анестезию
Ich möchte etwas gegen die Schmerzen haben!
Я хочу что-нибудь от боли
Ich habe schneidende Schmerzen
У меня боль как от пореза ножом
Ich habe Krämpfe ¡V im Bauch, -in den Beinen
У меня судороги в животе, в ногах
Ich habe pressende/ drückende Schmerzen
У меня давящая боль
Гебуртсверлауф
Во время родов
Der MM ist unref
Шейка матки незрелая
Der Muttermund öffnet sich nicht / nur langsam
Шейка матки не открывается/открывается медленно
Das Becken ist zu eng
Таз слишком мал
Шапка Das Becken Platz genug für das Baby
В тазу ребенка достаточно места
Es ist wichtig das Sie dies tun / versuchen
Важно, чтобы вы сделали/попробовали это
Детский сад
Ребенок в беде
Das Baby Liegt Nicht Richtig
Ребенок находится в неправильном положении
Гебурт
Рождение
Ich Muss Pressen
Мне нужно нажать
Wir müssen einen Dammschnitt machen
Нам нужно сделать эпизиотомию
Wir öffnen die Fruchtblase
Вскрываем мембраны
Kann ich das Köpfchen schon fühlen?
Можно я уже потрогаю головку младенца?
хечелн
Быстрые, короткие вдохи — — тяжелое дыхание
Die Plazenta потеряна из всех аллеев
Плацента не выходит сама по себе
Wir müssen die Plazenta Holen
Мы должны удалить плаценту
Wir machen eine (kurze) Vollnarkose
Мы дадим вам (краткий) наркоз
Эссен/Тринкен
Еда и питье
Их хабе Дерст
Я хочу пить
Ich habe Hunger / Шляпа Meine Frau Hunger
Я голоден / Моя жена голодна
Möchten Sie etwas zu essen/trinken?
Хотите что-нибудь поесть/выпить?
Ich habe (keinen) Аппетит
У меня (нет) аппетита
Können wir damit noch etwas warten
Можно ли подождать какое-то время с этой процедурой?
Мир ист калт / Meiner Frau ist kalt
Мне холодно / Моей жене холодно
Мир ист швинделиг
У меня кружится голова
Ich muss mich übergeben
Меня нужно вырвать
Нах дер Гебурт
После рождения
Ich blute stärker как обычный
У меня больше крови, чем обычно
Kann mein Mann das Kind baden?
Можно ли мужу купать ребенка?
Das Kinder muss in die Kinder-Klinik gehen
Ребенку требуется особый уход в детской больнице
Das Kind ist ernsthaft Krank
Ребенок серьезно болен
Das Baby ist ok aber wir müssen ein paar Untersuchungen machen.
С ребенком все в порядке, но нам нужно провести некоторые обследования.
Das Baby hat (vielleicht) eine Infektion
У ребенка (возможно) инфекция

Часть I. Разрешение на материнство (2.1)

 

<< Вернуться в "Главу 2. Подконтрольные учреждения здравоохранения"

 

3711.01 Родильные дома; определения.

В данной главе:

(A) «Совет здравоохранения» означает совет здравоохранения города или общего медицинского округа или орган, выполняющий обязанности совета здравоохранения в соответствии с разделом 3709.05 Пересмотренного Кодекса.

(B) «Родильный дом» означает учреждение для беременных девочек и женщин, где предоставляется проживание, медицинская помощь и социальные услуги в дородовой и послеродовой периоды. «Родильный дом» не включает частную резиденцию, в которой акушерские услуги или услуги по уходу за новорожденными получает проживающий в доме.

(C) «Родильное отделение» означает отдельную часть больницы, в которой женщинам оказывается стационарная помощь в течение всего или части родового цикла.

(D) «Ясли для ухода за новорожденными» означает отдельную часть больницы, в которой оказывается стационарная помощь младенцам. «Ясли для ухода за новорожденными» включают отдельную часть больницы, в которой младенцам оказывается интенсивная терапия.

3711.02 Требование наличия лицензии на материнство.

(A) За исключением случаев, предусмотренных в разделе (B) настоящего раздела, ни одно лицо не может осуществлять какие-либо из следующих действий, если это лицо не имеет соответствующей лицензии, выданной в соответствии с настоящей главой, и лицензия недействительна:

(1) Родильное отделение;

(2) Ясли для новорожденных;

(3) Родильный дом.

(B) Раздел (A) данного раздела не применяется к медицинскому учреждению, определенному в разделе (A)(4) раздела 3702.30 Пересмотренного Кодекса.

3711.04 Заявление на получение лицензии.

Каждое лицо, желающее управлять родильным отделением, яслями для новорожденных или родильным домом, должно обратиться к директору здравоохранения за лицензией в соответствии с настоящей главой. Заявление подается по форме и в порядке, установленном директором в правилах, принятых в соответствии со статьей 3711.12 Пересмотренного Кодекса.
Одно заявление и лицензия требуются, если заявитель будет работать как в родильном отделении, так и в отделении по уходу за новорожденными.

3711.05 Процесс подачи заявки.

(A) Директор здравоохранения рассматривает все заявления, полученные в соответствии с разделом 3711.04 Пересмотренного Кодекса. По получении заполненного заявления директор направляет копию заявления в управление здравоохранения города или общего медицинского округа, в котором будет действовать родильное отделение, ясли для новорожденных или родильный дом.

Если правление не обнаружит, что заявитель не соблюдает применимые санитарные правила, принятые советом, совет должен одобрить заявку. Совет уведомляет директора о своем решении утвердить или отклонить заявку. Если совет не уведомляет директора о своем решении к концу тридцатого дня после того, как совет получил копию заявления, заявление считается одобренным советом.

(B) Директор выдает лицензию заявителю при соблюдении всех следующих требований:

(1) Департамент здравоохранения утверждает заявление или заявление считается одобренным;

(2) Заявитель соответствует стандартам, указанным в правилах, принятых в соответствии со статьей 3711.12 Пересмотренного Кодекса;

(3) Заявитель проходит проверку, требуемую статьей 3711.06 Пересмотренного Кодекса.

(C) При выдаче лицензии директор уведомляет совет здравоохранения, в который было отправлено заявление в соответствии с разделом (A) настоящего раздела. В уведомлении директор должен указать условия, применимые к лицензии.

3711.06 Лицензионные проверки.

Директор по здравоохранению должен инспектировать каждое родильное отделение, ясли для новорожденных или родильный дом, для которых лицо подало заявку на получение первоначальной лицензии в соответствии с разделом 3711.04 Пересмотренного кодекса, до выдачи лицензии. Проверки должны проводиться в соответствии с критериями, процедурами и инструкциями, принятыми директором в соответствии с разделом 3711. 12 Пересмотренного Кодекса.

3711.08 Срок действия лицензии и плата.

Лицензия, выданная в соответствии с этой главой, действительна в течение трех лет, если она не была ранее отозвана или приостановлена ​​в соответствии с разделом 3711.14 Пересмотренного кодекса. Лицензия может быть продлена в порядке, установленном директором здравоохранения в правилах, принятых в соответствии со статьей 3711.12 Пересмотренного Кодекса. Плата за продление лицензии, указанная в правилах, должна быть уплачена не позднее чем через шестьдесят дней после того, как директор здравоохранения направит владельцу лицензии счет на оплату. Штраф в размере десяти процентов от суммы пошлины за продление начисляется за каждый месяц просроченной пошлины.

3711.10 Плановая или выборочная проверка.

Директор по здравоохранению контролирует соблюдение настоящей главы и правил, принятых в соответствии с ней. Директор может проводить проверки родильного отделения, отделения для ухода за новорожденными или родильного дома по мере необходимости для надлежащего контроля за соблюдением настоящей главы и принятых в соответствии с ней правил. Проверки могут быть плановыми и выборочными.

Департамент здравоохранения города или общего медицинского округа, в котором расположено родильное отделение, ясли для новорожденных или родильный дом, может проводить инспекции отделения, яслей или дома по мере необходимости для надлежащего контроля за соблюдением любых применимых санитарных правил. принято правлением. Проверки могут быть плановыми и выборочными.

3711.12 Директор принимает правила.

(A) Директор здравоохранения должен принять правила в соответствии с главой 119 Пересмотренного кодекса, поскольку директор считает необходимым выполнить требования этой главы для лицензирования и работы родильных отделений, яслей для новорожденных и родильных домов. Правила должны включать следующие положения:

(1) Формы и процедуры подачи заявки на получение лицензии;

(2) Процедуры продления, включая процедуры, касающиеся права директора по здравоохранению по собственному усмотрению проводить проверку до продления лицензии;

(3) Первоначальные лицензионные сборы и сборы за продление лицензии;

(4) Сборы за проверки, проводимые директором в соответствии со статьей 3711. 10 Пересмотренного Кодекса;

(5) Стандарты безопасности, стандарты качества медицинской помощи и требования к представлению данных о качестве медицинской помощи;

(6) Требования к отчетности и аудиту;

(7) Критерии, процедуры и инструкции по проверке;

(8) Формы заявлений, которые необходимо использовать, и процедуры, которым необходимо следовать при подаче заявления в соответствии со статьей 3711.13 Пересмотренного кодекса об изменении или отказе от каких-либо требований правил, принятых в соответствии с этой статьей, в отношении работы родильного дома;

(9) Любые другие правила, необходимые для выполнения этой главы.

(B) При принятии правил в соответствии с данным разделом директор должен учитывать рекомендации относительно акушерства и ухода за новорожденными, изданные Американской коллегией акушеров и гинекологов; Американская академия педиатрии; Американская академия семейных врачей; Американское общество анестезиологов; Американский колледж медсестер-акушерок; Центры США по контролю и профилактике заболеваний; ассоциация медицинских сестер женского здоровья, акушерских и неонатальных медицинских сестер; и ассоциация периоперационных зарегистрированных медсестер или их организации-преемники. Директор также должен учитывать рекомендации консультативного совета по вопросам материнства и новорожденных, созданного в соответствии со статьей 3711.20 Пересмотренного Кодекса.

3711.14 Штрафы.

(A) В соответствии с главой 119 Пересмотренного кодекса, директор здравоохранения может предпринять любое из следующих действий:

(1) Наложить гражданско-правовой штраф в размере не менее одной тысячи долларов и не более двухсот пятидесяти долларов. тысячи долларов на лицо, нарушившее положение настоящей главы или принятые в соответствии с ней правила;

(2) Приостановить действие лицензии, выданной в соответствии с настоящей главой, в соответствии с разделом (B) настоящего раздела, если директор считает, что существуют четкие и убедительные доказательства того, что продолжение работы родильного отделения, отделения для ухода за новорожденными или родильного дома жилище представляет опасность немедленного и серьезного вреда для населения;

(3) Отозвать лицензию, выданную в соответствии с настоящей главой, если директор установит, что нарушение положения этой главы или правил, принятых в соответствии с ней, произошло таким образом, что создает непосредственную угрозу серьезного физического или опасного для жизни Опасность.

(B) Если директор приостанавливает действие лицензии в соответствии с разделом (A)(2) настоящего раздела, директор должен издать письменный приказ о приостановлении и доставить его заказным письмом или лично в соответствии с разделом 119..07 Пересмотренного Кодекса. Приказ не может быть приостановлен судом, пока апелляция, поданная в соответствии со статьей 119.12 Пересмотренного Кодекса, находится на рассмотрении. Если лицо, подлежащее отстранению, требует судебного решения, дата, установленная для судебного решения, должна быть установлена ​​в течение пятнадцати дней, но не ранее, чем через семь дней после того, как физическое лицо подает запрос, если иное лицо и директор не согласовали другую дату. Упрощенное отстранение остается в силе, если директор не отменит его, до окончательного судебного решения, изданного директором в соответствии с настоящим разделом и главой 119.новой редакции Кодекса вступает в силу.

Директор издает окончательный приказ о вынесении решения не позднее, чем через девяносто дней после завершения вынесения решения. Если директор не издает окончательный приказ в течение девяноста дней, упрощенное приостановление аннулируется, но любой окончательный судебный приказ, изданный после девяностадневного периода, не затрагивается.

(C) Если директор издает приказ об отзыве или приостановлении действия лицензии, выданной в соответствии с настоящей главой, а владелец лицензии продолжает управлять родильным отделением, яслем для новорожденных или родильным домом, директор может попросить генерального прокурора обратиться в суд общей юрисдикции округа, в котором находится данное лицо, для вынесения постановления, запрещающего этому лицу управлять устройством, детским садом или домом. Суд вынесет постановление о доказательстве того, что данное лицо управляет блоком, детским садом или домом.

3711.16 Сборы в фонд государственных доходов.

Все первоначальные лицензионные сборы, сборы за продление, штрафы за несвоевременное продление, сборы за проверки, проводимые директором здравоохранения, и гражданско-правовые штрафы, взимаемые в соответствии с настоящей главой, должны быть внесены в государственную казну на кредит общего фонда операций, созданного в соответствии с разделом 3701. 83 Пересмотренного Кодекса. Деньги должны использоваться исключительно для целей администрирования и обеспечения соблюдения настоящей главы и правил, принятых в соответствии с ней.

3711.20 Консультативный совет по вопросам материнства.

(A) Как используется в этом разделе:

(1) «Сертифицированный советом» означает, что врач был сертифицирован в области практики советом по медицинским специальностям Американской медицинской ассоциации или Американской остеопатической ассоциации.

(2) «Зарегистрированная медсестра» имеет значение, определенное в разделе 4723.01 Пересмотренного Кодекса.

(B) Настоящим создается Консультативный совет по вопросам материнства и новорожденных при Департаменте здравоохранения. Губернатор, по совету и с согласия сената, должен назначить следующих членов:

(1) Два сертифицированных врача-акушера;

(2) Дипломированный педиатр;

(3) Три дипломированные медсестры, осуществляющие уход за новорожденными;

(4) Три дипломированные медсестры, оказывающие акушерскую помощь;

(5) Лицензированный врач-диетолог со знаниями в области питания новорожденных;

(6) Лицензированный социальный работник со знанием услуг психологической и семейной поддержки новорожденных;

(7) Консультант по грудному вскармливанию, сертифицированный международной комиссией экспертов по грудному вскармливанию;

(8) Лицо, представляющее общественность;

(9) Дипломированный перинатолог;

(10) Дипломированный неонатолог;

(11) Сертифицированная медсестра-акушерка, сертифицированная практикующая медсестра, клиническая медсестра-специалист или сертифицированная зарегистрированная медсестра-анестезиолог;

(12) Сертифицированный анестезиолог;

(13) Сертифицированный семейный врач, принимающий роды или оказывающий помощь новорожденным.

(C) Губернатор производит первоначальные назначения в совет не позднее, чем через шестьдесят дней после 1 сентября 2008 г. Из первоначальных назначений шесть назначаются на трехлетний срок, шесть — на четырехлетний срок и шесть сроком на пять лет. После этого срок полномочий составляет пять лет, причем каждый срок заканчивается в тот же день того же месяца, что и последующий срок. Каждый член занимает должность с даты назначения члена до конца срока, на который член был назначен. Члены могут быть переназначены. Вакансии заполняются в порядке, предусмотренном для первоначального назначения. Любой член, назначенный для заполнения вакансии до истечения срока, на который был назначен предшественник члена, занимает должность до конца этого срока. Член продолжает исполнять свои обязанности после истечения срока членства или до истечения шестидесятидневного периода, в зависимости от того, что наступит раньше.

(D) Совет должен провести четыре собрания в первый год после того, как в соответствии с разделом (B) настоящего раздела произведены первоначальные назначения в совет. После этого совет будет проводить два заседания каждый год. Дополнительные заседания могут проводиться по вызову председателя или директора по здравоохранению.
Председатель избирается ежегодно членами совета. После каждого собрания председатель может представить директору отчет, в котором резюмируются деятельность, обсуждения и рекомендации совета. Восемь членов совета с правом решающего голоса составляют кворум.

(E) Членам совета возмещаются фактические и необходимые расходы, понесенные при исполнении ими своих служебных обязанностей.

(F) Департамент здравоохранения должен предоставить совету административную поддержку, необходимую для выполнения его обязанностей.

3711.21 Обязанности совета.

Консультативный совет по вопросам материнства и новорожденных выполняет следующие действия:

(A) Консультирует и консультируется с директором по здравоохранению при разработке правил, которые должны быть приняты в соответствии с настоящей главой;

(B) Советоваться и консультироваться с директором относительно реализации и обеспечения соблюдения этой главы;

(C) Советоваться и консультироваться с директором при разработке критериев, процедур и руководств по проверке, которые будут использоваться для обеспечения соблюдения настоящей главы;

(D) Советоваться и консультироваться с директором относительно рекомендаций по улучшению ухода за матерями и новорожденными в этом штате;

(E) Подготовить и представить директору ежегодный отчет с оценкой соблюдения этой главы департаментом.

3711.22 Комитеты Совета.

Консультативный совет по вопросам материнства и новорожденных может учреждать комитеты, которые будут заниматься конкретными компонентами обеспечения соблюдения настоящей главы. Председатели комитетов назначаются председателем совета и являются членами совета. Другие члены комитетов назначаются председателем совета и могут включать в себя лиц, не являющихся членами совета.

Состав и обязанности каждого комитета, созданного в соответствии с данным разделом, подлежат утверждению директором по здравоохранению. Членам комитетов возмещаются фактические и необходимые расходы, понесенные при исполнении ими своих должностных обязанностей.

Отчеты комитетов представляются совету на каждом очередном заседании совета.

3711.30 Сообщение о новорожденных с опиоидной зависимостью.

(A) В данном разделе термин «опиоид» означает опий, производные опия и синтетические заменители опия.

(B) Каждое родильное отделение, ясли для новорожденных и родильный дом должны сообщать в департамент здравоохранения о количестве новорожденных, рожденных жителями этого штата в отделении, яслях или доме в течение предыдущего календарного квартала, у которых был диагностирован как опиоидная зависимость при рождении. Отчеты должны быть представлены не позднее чем через тридцать дней после окончания каждого квартала и не должны содержать никакой информации, позволяющей идентифицировать пациента.

(C) Департамент должен установить стандарты и процедуры для сообщения информации, требуемой этим разделом. Информация, сообщаемая в соответствии с настоящим разделом, не должна использоваться в правоохранительных целях или раскрываться правоохранительным органам.

(D) Департамент должен собрать информацию, представленную в соответствии с этим разделом, и сделать резюме этой информации общедоступным не позднее, чем через девяносто дней после окончания каждого календарного года.

3701-7-01 Родильные отделения: определения.

(A) «Администратор» означает лицо, ответственное за общее повседневное управление родильным отделением или отделением для ухода за новорожденными, или и тем, и другим.

(B) «Медсестра расширенной практики» означает лицо, имеющее действующий сертификат о полномочиях в соответствии с главой 4723 Пересмотренного кодекса на занятие сестринской практикой в ​​качестве сертифицированной дипломированной медсестры-анестезиолога, клинической медсестры-специалиста, сертифицированной медсестры-акушерки или сертифицированной практикующей медсестры. .

(C) «Анестезиолог» означает врача, прошедшего обучение в ординатуре по анестезиологии, аккредитованное Советом по аккредитации последипломного медицинского образования или Американской ассоциацией остеопатов.

(D) «Помощник анестезиолога» означает лицо, имеющее действующее свидетельство о регистрации в соответствии с Главой 4760 Пересмотренного Кодекса для работы в качестве помощника анестезиолога.

(E) «Доступный для консультации» означает, что лицо способно давать советы, мнения, рекомендации, предложения и консультации при оценке пациента после уведомления запрашивающего врача и в соответствии с медицинскими потребностями пациента. Это может быть сделано с помощью телемедицины или электронной медицины в соответствии с приемлемыми стандартами практики.

(F) «Сертифицированная медсестра-акушерка» означает дипломированную медсестру, имеющую действующий сертификат о полномочиях, выданный в соответствии с Главой 4723 Пересмотренного Кодекса, который разрешает сестринское дело в качестве сертифицированной медсестры-акушерки в соответствии с разделом 4723. 43 Пересмотренного Кодекса. Кодекс и правила, принятые советом медсестер.

(G) «Сертифицированная практикующая медсестра» означает зарегистрированную медсестру, имеющую действующий сертификат о полномочиях, выданный в соответствии с главой 4723 Пересмотренного кодекса, который разрешает сестринское дело в качестве сертифицированной практикующей медсестры в соответствии с разделом 4723.43 Пересмотренного кодекса и Правила, принятые советом медсестер.

(H) «Департамент» означает Департамент здравоохранения штата Огайо.

(I) «Директор» означает директора департамента здравоохранения или его должным образом уполномоченного представителя.

(J) «Донорское грудное молоко» означает молоко от кормящей матери или кормящих матерей, за исключением молока матери новорожденного, которое было проверено в соответствии с рекомендациями, изданными «Ассоциацией банков грудного молока Северной Америки». ».

(K) «Зона подготовки к кормлению» означает специально отведенную чистую зону в отделении ухода за новорожденными, специально предназначенную для хранения и приготовления грудного молока, донорского грудного молока или коммерческих детских смесей.

(L) «Смерть плода» означает смерть до полного изгнания или извлечения из матери продукта зачатия, который после такого изгнания или извлечения не дышит или не проявляет никаких других признаков жизни, таких как сердцебиение , пульсация пуповины или определенные движения произвольных мышц. «Смерть плода» не включает прерывание беременности.

(M) «Руководство по перинатальной помощи» означает шестое издание «Руководства по перинатальной помощи», выпущенное Американской академией педиатрии и Американским конгрессом акушеров-гинекологов.

(N) «Гинекологический пациент» означает женщину с заболеванием репродуктивных органов или подозрением на него.

(O) «Больница» означает учреждение, которое должно быть зарегистрировано в соответствии с разделом 3701.07 Пересмотренного Кодекса.

(P) «Грудное молоко» означает молоко, вырабатываемое матерью для кормления новорожденного.

(Q) «Консультант по грудному вскармливанию» означает лицо, имеющее полномочия «международного сертифицированного консультанта по грудному вскармливанию».

(R) «Уровень классификации» означает обозначение уровня родильного отделения и отделения ухода за новорожденными, которое определяет услуги, которые могут предоставляться.

(S) «Лицензиат» или «владелец лицензии» означает физическое лицо, корпорацию, товарищество, правление, ассоциацию или организацию, получившую от директора лицензию в соответствии с главой 3711 Пересмотренного кодекса и правилом 3701-7-03 Административного кодекса на ведение родильное отделение, ясли для новорожденных или родильный дом.

(T) «Лицензионная вместимость» означает максимальное количество пациентов, которое родильное отделение, ясли для новорожденных или родильный дом имеют право разместить в соответствии с их лицензией.

(U) «Лицензированный врач-диетолог» означает лицо, имеющее лицензию в соответствии с главой 4759.Пересмотренного Кодекса, чтобы практиковать в качестве лицензированного врача-диетолога.

(V) «Лицензированная практическая медсестра» означает лицо, имеющее лицензию в соответствии с главой 4723 Пересмотренного Кодекса на занятие сестринским делом в качестве лицензированной практической медсестры.

(W) «Родильный дом» означает учреждение для беременных девочек и женщин, где предоставляется проживание, медицинская помощь и социальные услуги в дородовой и послеродовой периоды. Родильный дом не включает в себя частную резиденцию, где акушерские услуги или услуги по уходу за новорожденными получают проживающие в доме.

(X) «Родильное отделение» означает отдельную часть больницы, в которой женщинам оказывается стационарная помощь в течение всего или части родового цикла.

(Y) «Медицинский директор» означает врача, который отвечает за управление и руководство предоставлением медицинских услуг в родильном отделении или отделении ухода за новорожденными.

(Z) «Программа неонатальной реанимации» означает программу неонатальной реанимации, разработанную Американской кардиологической ассоциацией и Американской академией педиатрии, или эквивалентную программу, одобренную директором.

(AA) «Ясли для ухода за новорожденными» означает отдельную часть больницы, в которой оказывается стационарная помощь младенцам. Ясли для ухода за новорожденными включают в себя отдельную часть больницы, в которой младенцам оказывается интенсивная терапия.

(BB) «Медсестра» означает либо лицензированную практическую медсестру, либо дипломированную медсестру.

(CC) «Медицинский персонал» означает дипломированных медсестер, лицензированных практических медсестер и другой персонал, оказывающий помощь под наблюдением дипломированной медсестры.

(DD) «Акушерская помощь и помощь новорожденным» означает персонал, оборудование, физическое пространство и вспомогательные услуги, необходимые для ухода за беременными женщинами, плодами, недавно родившими женщинами и новорожденными.

(EE) «Дежурный» означает, что с пациентом можно связаться по телефону или с помощью другого электронного устройства, и он может вернуться в родильное отделение или ясли для новорожденных в соответствии с правилами учреждения.

(FF) «Дежурный» означает в родильном отделении, отделении ухода за новорожденными или в родильном доме, бдительный и реагирующий на потребности пациента.

(GG) «На месте» означает в здании, в котором расположено родильное отделение или ясли для новорожденных, или, в случае кампуса, в близлежащем здании и может немедленно отреагировать на родильное отделение или отделение для ухода за новорожденными детская.

(HH) «Штатный персонал» означает член официальной организации врачей и других медицинских работников, утвержденной руководящим органом, с делегированной ответственностью за обеспечение качества всей медицинской помощи и другой медицинской помощи, в зависимости от обстоятельств, при условии пациентам.

(II) «Пациент» означает любое лицо, получающее медицинские услуги.

(JJ) «Фармацевт» означает физическое лицо, зарегистрированное в соответствии с главой 4729 Пересмотренного кодекса для осуществления фармацевтической деятельности.

(KK) «Врач» означает физическое лицо, имеющее лицензию в соответствии с Главой 4731 Пересмотренного Кодекса на занятие медициной и хирургией или остеопатической медициной и хирургией.

(LL) «Помощник врача» означает физическое лицо, имеющее действующий сертификат на практику, выданный в соответствии с главой 4730 Пересмотренного кодекса, для оказания услуг пациентам в качестве помощника врача под наблюдением, контролем и руководством одного или нескольких врачей, которые несут ответственность за работу фельдшера.

(MM) «Зарегистрированная медсестра» означает лицо, имеющее лицензию в соответствии с разделом 4723.09 Пересмотренного Кодекса на практику лицензированной дипломированной медсестры.

(NN) «Резидент» означает женщину или новорожденного, которому родильный дом предоставляет жилье, медицинскую помощь или социальные услуги.

(OO) «Представитель-резидент» означает либо лицо, действующее от имени резидента с согласия резидента, либо законного опекуна резидента.

(PP) «Социальный работник» означает лицо, имеющее лицензию на занятие социальной работой в соответствии с Главой 4757 Пересмотренного Кодекса.

(QQ) «Специальные службы родовспоможения» означают услуги, предоставляемые отдельной детской больницей, которая не предлагает типичные акушерские услуги как акушерские услуги уровня I, акушерские услуги уровня II или акушерские услуги уровня III, но имеет лицензию уровня III. служба неонатальной помощи, и разработана и оборудована для оказания услуг по родовспоможению беременным женщинам в рамках комплексной междисциплинарной программы ухода за плодом и новорожденным, когда установлено, что после рождения плоду потребуется немедленная узкоспециализированная неонатальная интенсивная терапия или неонатальная хирургия. обычно предоставляется службой неонатальной помощи уровня IIIB или уровня IIIC.

(RR) «Сотрудник» или «персонал» означает администратора и лиц, оказывающих непосредственный уход за пациентами на постоянной, неполной, временной, контрактной или добровольной основе. В число сотрудников или персонала не входят добровольцы, являющиеся членами семьи пациента.

3701-7-02 Родильные дома: общие лицензионные положения и запреты.

(A) За исключением случаев, предусмотренных в пункте (B) настоящего правила, ни одно лицо не может осуществлять какие-либо из следующих операций, если у этого лица нет соответствующей действующей лицензии, выданной в соответствии с настоящей главой:

(1) Родильное отделение согласно определению в разделе (C) раздела 3711. 01 Пересмотренного Кодекса;

(2) Ясли для ухода за новорожденными согласно определению в разделе (D) раздела 3711.01 Пересмотренного Кодекса; и

(3) Родильный дом согласно определению в разделе (B) раздела 3711.01 Пересмотренного Кодекса.

(B) Параграф (A) этого правила не применяется к отдельному родильному дому, имеющему лицензию, или отдельному родильному дому, освобожденному от лицензирования в соответствии с главой 3702 Пересмотренного кодекса и главой 3701-83 Административного кодекса.

3701-7-03 Родильные отделения: прием, инфекционный контроль и планы ухода за больными.

(A) Заявление на получение лицензии на управление родильным отделением и отделением ухода за новорожденными, отделением ухода за новорожденными, родильным домом или продление существующей лицензии должно быть сделано в письменной форме по форме, предоставленной директором и подписано заявителем или агентом заявителя и должен включать следующее:

(1) Невозмещаемый сбор за подачу заявки или продление на основе следующей классификации уровня:

(a) Акушерское обслуживание I уровня и неонатальный уход I уровня, одна тысяча двести пятьдесят долларов;

(b) Акушерская служба уровня II и служба ухода за новорожденными уровня II, одна тысяча семьсот пятьдесят долларов;

(c) Акушерская служба уровня III и служба ухода за новорожденными уровня III, две тысячи двести пятьдесят долларов;

(d) Отдельно стоящая детская больница с услугами по уходу за новорожденными уровня III, две тысячи двести пятьдесят долларов; или

(e) Родильный дом, семьсот пятьдесят долларов;

(2) Имя, которое будет указано в лицензии;

(3) конкретное помещение, в котором будет осуществляться деятельность;

(4) Предлагаемая лицензионная мощность; и

(5) Для службы неонатальной помощи уровня II или службы неонатальной помощи уровня III предлагаемая классификация подуровня.

(B) Плата за продление лицензии, указанная в пункте (A) этого правила, должна быть уплачена не позднее чем через шестьдесят дней после того, как директор здравоохранения отправит счет на оплату держателю лицензии. Штраф в размере десяти процентов от суммы пошлины за продление начисляется за каждый месяц просроченной пошлины.

(C) После получения заполненного заявления директор направляет копию заявления в отдел здравоохранения медицинского округа, в котором расположены родильное отделение и ясли для новорожденных, ясли для новорожденных или родильный дом. Совет здравоохранения медицинского округа должен:

(1) одобрить заявление, за исключением случаев, когда родильное отделение, ясли для новорожденных или родильный дом не соблюдают какие-либо применимые местные санитарные нормы; и

(2) Уведомить директора о своем решении в течение тридцати дней с момента получения заявления.

(D) Если совет здравоохранения медицинского округа не предоставит уведомление, требуемое параграфом (C)(2) этого правила, заявление будет считаться одобренным советом здравоохранения медицинского округа.

(E) Директор должен выдать лицензию заявителю, если будет установлено, что заявитель соответствует требованиям главы 3711 Пересмотренного кодекса и применимым правилам главы 3701-7 Административного кодекса. В лицензии должно быть указано следующее:

(1) Наименование лицензиата;

(2) Лицензионная мощность;

(3) конкретное помещение, в котором будет осуществляться деятельность; и

(4) Для службы неонатальной помощи уровня II или службы неонатальной помощи уровня III классификация подуровня

(F) Лицензия действительна в течение трех лет с пересмотром по мере необходимости, но не реже одного раза в три года способом, который директор сочтет целесообразным, для определения того, соответствует ли родильное отделение, ясли для новорожденных или родильный дом правилам с 3701-7-01 по 3701-7-17 Административного кодекса.

(G) Лицензия, выданная для родильного отделения и яслей для новорожденных, яслей для новорожденных или родильного дома, действительна только для помещений, предусмотренных лицензией в соответствии с пунктом (E) настоящего правила.

(H) Лицензиат должен незамедлительно уведомить директора в письменной форме о любых изменениях в администраторе, основном агенте, местоположении или названии родильного отделения и отделения для ухода за новорожденными, отделения для ухода за новорожденными или родильного дома.

(I) Лицензиат должен в течение семи дней письменно уведомить директора о добровольной приостановке деятельности, закрытии или продаже родильного отделения и яслей для новорожденных, яслей для новорожденных или родильного дома и вернуть лицензию директор.

(J) Лицензия должна быть размещена на видном месте у входа в родильное отделение и ясли для новорожденных, ясли для новорожденных или родильный дом.

(K) Лицензиат должен обеспечить, чтобы вместимость пациентов или резидентов не превышала разрешенную вместимость. Лицензиат должен разработать и следовать политике и процедурам обращения с пациентами или резидентами, которые временно превышают разрешенную вместимость из-за факторов, не зависящих от лицензиата.

(L) Лицензиат должен уведомить директора в письменной форме перед любым строительством, модернизацией, крупным приобретением или существенным изменением, которое может изменить лицензированную мощность или повлиять на уровень, объем или объем услуг.

(M) Департамент здравоохранения может отозвать лицензию в соответствии с разделом 3711.14 Пересмотренного кодекса в соответствии с главой 119 Пересмотренного кодекса.

3701-7-04 Родильное отделение: минимальные стандарты помещений и оборудования.

(A) После даты вступления в силу правил, изложенных в этой главе, ни одно лицо или учреждение штата или местного самоуправления не может управлять родильным отделением, яслями для новорожденных или родильным домом, которые не соответствуют положениям настоящей главы Административный кодекс.

(B) Ни одно лицо или учреждение штата или местного самоуправления не имеет права:

(1) Вмешиваться в инспекцию или расследование директором родильного отделения больницы, отделения для ухода за новорожденными или родильного дома. В данном параграфе «мешать» означает прямо или косвенно препятствовать любому лицу, проводящему санкционированную проверку или расследование, выполнять свои обязанности, включая:

(a) преследование;

b) запугивание;

(c) Отказ в разрешении директору по предъявлении служебного удостоверения ведомства инспектировать или расследовать деятельность родильного дома, яслей для новорожденных или родильного дома; или

(d) Отказ в разрешении директору по предъявлении официального удостоверения личности отделения входить и проверять записи, которые хранятся в отношении операций родильного отделения больницы, отделения для ухода за новорожденными или родильного дома, для получения информации, необходимой для определения соблюдения применимых правил. этой главы.

(2) Существенно искажать любую информацию, предоставленную директору в соответствии со статьей 3711.10 Пересмотренного кодекса и главой 3701-7 Административного кодекса.

(C) Каждый поставщик больничного родильного отделения, отделения для ухода за новорожденными или родильного дома должен обеспечить соответствие здания или сооружения, в котором оно расположено, всем применимым федеральным, государственным и местным законам и постановлениям.

(D) Ничто в настоящей главе не может быть истолковано как разрешение лицам предоставлять услуги, выходящие за рамки их лицензированной сферы деятельности.

(E) Новое родильное отделение, ясли для новорожденных или родильный дом должны предоставлять услуги в соответствии со всеми применимыми положениями главы 3701-7 Административного кодекса, если отказ или отклонение не предоставлено в соответствии с положениями правила 3701. -7-17 КоАП по всем пунктам не соблюдены.

3701-7-05 Родильное отделение: минимальные стандарты для яслей.

(A) Директор по здравоохранению должен следить за соблюдением Главы 3711 Пересмотренного Кодекса и Главы 3701-7 Административного Кодекса. Директор может проводить проверки родильного отделения, отделения ухода за новорожденными или родильного дома так часто, как это будет сочтено необходимым на основании истории соответствия родильного отделения, отделения ухода за новорожденными или родильного дома, но не реже одного раза в три года для надлежащего следить за соблюдением. Проверки могут быть запланированными и объявленными или выборочными и необъявленными следующим образом:

(1) Раз в три года должна быть запланирована и объявлена ​​инспекция; и

(2) Все другие проверки могут быть выборочными и необъявленными.

(B) Директор может провести проверку для расследования предполагаемых нарушений Главы 3711 Пересмотренного Кодекса и Главы 3701-7 Административного Кодекса. О результатах проверки директор информирует заявителя и учреждение.

(C) Плата за проверки, проводимые директором в соответствии с главой 3711 Пересмотренного Кодекса, составляет:

(1) Плата за проверку:

(a) Обслуживание уровня I, одна тысяча семьсот пятьдесят долларов;

(b) Уровень обслуживания II, две тысячи семьсот пятьдесят долларов;

(c) Уровень обслуживания III, три тысячи семьсот пятьдесят долларов;

(d) Отдельно стоящая детская больница с услугами по уходу за новорожденными уровня III, три тысячи семьсот пятьдесят долларов; или

(e) Родильный дом, семьсот пятьдесят долларов;

(2) Сбор за рассмотрение жалобы в размере семисот пятидесяти долларов.

(D) Если директор определяет наличие нарушения какого-либо положения главы 3711 Пересмотренного кодекса или главы 3701-7 Административного кодекса, директор может потребовать от лицензиата представить директору приемлемый план исправления с указанием действий, которые предпринимаются или должны быть предприняты для исправления нарушения, временных рамок для завершения и средств, с помощью которых будет контролироваться постоянное соблюдение; и может:

(1) В соответствии с главой 119 Пересмотренного Кодекса наложить гражданско-правовой штраф в зависимости от тяжести нарушения следующим образом:

(a) За нарушения, представляющие непосредственную угрозу серьезной физической или опасной для жизни опасности или непосредственную серьезную угрозу эмоциональному здоровью, безопасности или защищенности одного или нескольких пациентов или жителей, налагается гражданско-правовой штраф в размере не менее ста тысячи долларов и не более двухсот пятидесяти тысяч долларов;

(b) За нарушения, которые непосредственно угрожают физическому или эмоциональному здоровью, безопасности или безопасности одного или нескольких пациентов или жителей, гражданский штраф в размере не менее десяти тысяч долларов и не более ста тысяч долларов; или

(c) За нарушения, которые косвенно угрожают или потенциально угрожают физическому или эмоциональному здоровью, безопасности или безопасности одного или нескольких пациентов или жителей, гражданский штраф в размере не менее одной тысячи долларов и не более десяти тысяч долларов.

(2) В порядке упрощенного производства приостановить действие лицензии, выданной в соответствии с настоящей главой, в соответствии с параграфом (D)(3) настоящего правила, если директор считает, что существуют четкие и убедительные доказательства того, что продолжение работы родильного отделения, ухода за новорожденными ясли или родильный дом представляют опасность немедленного и серьезного вреда для пациентов или жителей.

(3) Если директор приостанавливает действие лицензии в соответствии с параграфом (D)(2) настоящего правила, директор должен издать письменный приказ о приостановлении и доставить его заказным письмом или лично в соответствии с разделом 119.07 Пересмотренный Кодекс. Приказ не может быть приостановлен судом, пока апелляция, поданная в соответствии со статьей 119.12 Пересмотренного Кодекса, находится на рассмотрении. Если владелец лицензии, в отношении которого приостановлено действие лицензии, требует вынесения судебного решения, дата судебного разбирательства должна быть назначена в течение пятнадцати дней, но не ранее чем через семь дней после того, как владелец лицензии направляет запрос, если иная дата не согласована как держателем лицензии, так и директор. Упрощенное отстранение остается в силе, если директор не отменит его, до окончательного судебного решения, изданного директором в соответствии с настоящей главой и главой 119.новой редакции Кодекса вступает в силу. Директор издает окончательное судебное решение не позднее, чем через девяносто дней после завершения судебного разбирательства. Если директор не издает окончательный приказ в течение девяноста дней, суммарная приостановка считается недействительной, но любой окончательный судебный приказ, изданный после девяностадневного периода, не затрагивается.

(4) Аннулировать лицензию, выданную в соответствии с настоящей главой, если директор определяет, что нарушение правила в соответствии с этой главой произошло таким образом, что создает непосредственную угрозу серьезной физической или опасной для жизни опасности для одного или нескольких пациентов. или жителей.

(5) В соответствии с главой 119 Пересмотренного кодекса, за второе или последующее нарушение главы 3711 Пересмотренного кодекса или настоящей главы или за первоначальное нарушение, которое, по мнению директора, вызвало или представляет непосредственную угрозу серьезного физического или опасность для жизни, издайте приказ о прекращении работы этого подразделения или дома.

(E) Если директор издает приказ об отзыве или приостановлении действия лицензии, выданной в соответствии с этим правилом, а владелец лицензии продолжает управлять родильным отделением, яслем для новорожденных или родильным домом, директор может попросить генерального прокурора обратиться в суд общей юрисдикции округа, в котором находится данное лицо, для вынесения постановления, запрещающего этому лицу управлять устройством, детским садом или домом. Суд выносит постановление о доказывании того, что лицо работает в родильном отделении, детской палате для новорожденных или родильном доме.

(F) При определении того, какие действия следует предпринять в соответствии с пунктом (D) настоящего правила, директор может учитывать, помимо прочего, следующие факторы:

(1) Опасность серьезного физического или угроза причинения вреда одному или нескольким пациентам или жителям, пользующимся услугами здравоохранения;

(2) характер, продолжительность, тяжесть и степень нарушения;

(3) Количество, если таковое имеется, пациентов или жителей, непосредственно затронутых нарушением;

(4) Связано ли нарушение непосредственно с уходом за пациентом или резидентом, а также степень фактического или потенциального вреда пациентам или резидентам;

(5) Количество сотрудников, причастных к нарушению;

(6) Действия, предпринятые родильным отделением, родильным отделением или домом для исправления нарушения; и

(7) История соответствия требованиям родильного дома, отделения для ухода за новорожденными или родильного дома.

3701-7-06 Родильные дома: отклонения и исключения из минимальных стандартов.

(A) Это правило не должно толковаться как требующее от родильных отделений, получивших лицензию 20 марта 1997 г. или ранее, изменять, модернизировать или иным образом улучшать конструкцию или приспособления родильных отделений, чтобы соответствовать требованиям это правило, если не применяется одно из следующего:

(1) Родильное отделение инициирует или инициировало после 20 марта 1997 г. проект строительства, реконструкции или реконструкции, требующий капитальных затрат не менее пятидесяти тысяч долларов, не включая расходы на оборудование, персонал или эксплуатационные расходы. , и это напрямую связано с территорией, в которой расположено существующее родильное отделение;

(2) Родильное отделение инициирует или инициировало после 20 марта 1997 г. изменение уровня обслуживания в соответствии с правилом 3701-7-07 Административного кодекса или предыдущей главой 3701-84 Административного кодекса; или

(3) Директор определяет или определил на основе четких и убедительных доказательств, что невыполнение требований создаст непосредственный риск для здоровья и благополучия любого пациента.

(B) Каждое родильное отделение, ясли для новорожденных или родильный дом должны обеспечить, чтобы здание или сооружение, в котором расположены родильное отделение, ясли для новорожденных или родильный дом:

(1) местный, сертифицированный строительный департамент или департамент торговли штата Огайо, отвечающий применимым требованиям глав 3781 и 379.1 Пересмотренного Кодекса и любых правил, принятых в соответствии с ним;

(2) Соответствует ГОСТам; и

(3) Соответствует применимым положениям Главы 3737 Пересмотренного Кодекса и правилам, принятым в соответствии с ним.

(C) Родильное отделение, ясли для новорожденных или родильный дом должны разработать и соблюдать план готовности к стихийным бедствиям, включая эвакуацию в случае пожара. Процедуры эвакуации должны пересматриваться не реже одного раза в год, а учебные тренировки должны проводиться ежеквартально в каждую смену.

(D) Родильное отделение, ясли для новорожденных или родильный дом должны разработать и соблюдать политику обеспечения безопасности и защиты всех пациентов, включая учения по обеспечению безопасности младенцев для обнаружения пропавших новорожденных. Политика должна пересматриваться не реже одного раза в год, а практические учения по обеспечению безопасности детей должны проводиться в каждую смену не реже одного раза в шесть месяцев.

(E) Каждое родильное отделение, ясли для новорожденных или родильный дом должны маркировать, хранить и утилизировать все яды, опасные отходы и легковоспламеняющиеся материалы безопасным способом, не ставящим под угрозу здоровье или безопасность пациента или проживающего, и в соответствии с и федеральные законы и правила.

(F) Минимальные требования к пространству или площади в квадратных футах, указанные в этой главе, относятся к чистой площади пола и не включают стационарные или настенные шкафы, столы, платяные шкафы и шкафы на полу.

(G) Каждое родильное отделение, построенное на дату вступления в силу этого правила или после нее, в которой используются отдельные дородовые помещения, должно предусматривать помещения для оказания услуг и обеспечивать:

(1) Одноместные палаты с минимум ста двадцатью квадратных метров открытой площади. В каждой палате должно быть место для матери и сопровождающего лица;

(2) Отдельный туалет и душ или ванна для каждой комнаты; и

(3) Два выхода для медицинского газа, медицинского воздуха и вакуума в каждой палате.

(H) Каждое отделение родовспоможения-восстановления или родовспоможения-восстановления-послеродового отделения должно предоставлять помещения для оказания услуг и следующего:

(1) Одноместные палаты площадью не менее двухсот пятидесяти кв. футов открытой площади и минимальной ширины или длины комнаты тринадцати футов. В каждой палате должно быть место для матери, новорожденного и сопровождающего лица;

(2) Отдельный туалет и душ или ванна для каждой комнаты;

(3) Отдельная зона в палате для реанимации и стабилизации новорожденных. Отдельная зона должна быть оборудована одним выпускным отверстием для медицинского газа, медицинского воздуха и вакуума для каждой матери и одним выпускным отверстием для медицинского газа, медицинского воздуха и вакуума для каждого новорожденного;

(4) Минимум шесть полных воздухообменов в час с возможностью обеспечения пятнадцати воздухообменов в час во время проведения кесарева сечения, если это помещение обозначено как таковое. Родильные отделения, построенные на дату вступления в силу этого правила или после нее, должны обеспечивать не менее шести полных воздухообменов в час с возможностью обеспечения двадцати воздухообменов в час во время проведения кесарева сечения, если это помещение обозначено как таковое; и

(5) Непосредственно доступные диагностические лампы.

(I) В каждом родильном отделении, в котором используются отдельные родильные залы, должно быть предусмотрено место для оказания услуг и должны быть обеспечены:

(1) Минимальная площадь сто квадратных футов на одну койку. Каждое родильное отделение, построенное на дату вступления в силу этого правила или после нее, должно иметь родильные палаты для личного пользования. Родильные отделения, построенные на дату вступления в силу этого правила или после нее, должны иметь минимальную площадь двухсот квадратных футов на койку;

(2) Один медицинский газ, один медицинский воздух и один вакуумный выход, доступный для каждой кровати матери; и

(3) Минимум два полных воздухообмена в час с возможностью обеспечения двадцати воздухообменов в час во время проведения кесарева сечения, если это помещение обозначено как таковое. Родильные отделения, построенные на дату вступления в силу этого правила или после нее, должны обеспечивать не менее шести полных воздухообменов в час с возможностью обеспечения двадцати воздухообменов в час во время проведения кесарева сечения, если это помещение обозначено как таковое.

(J) В каждом родильном отделении, в котором используются отдельные послеоперационные палаты, должно быть место для оказания услуг, а также:

(1) Минимум две койки в послеоперационной палате;

(2) Место для новорожденного, матери и сопровождающего; и

(3) Минимум шесть полных воздухообменов в час в палате пробуждения.

(K) В каждом родильном отделении, в котором используются отдельные послеродовые отделения, должно быть предусмотрено место для оказания услуг, а также:

(1) Минимум сто квадратных футов чистой площади на кровать в полуотдельных комнатах и ​​сто двадцать квадратных футов чистой площади в частных комнатах. Послеродовые палаты, существующие 20 марта 1997 г. или ранее, должны обеспечивать не менее восьмидесяти квадратных футов свободного пространства на койку в полуотдельных палатах и ​​сто квадратных футов в частных палатах; и

(2) Доступ пациента в ванную комнату с туалетом и душем или ванной без выхода в главный коридор. Санузлы в послеродовых палатах, существовавших до вступления в силу настоящего правила, могут обслуживать не более двух послеродовых коек. Послеродовые палаты, построенные на дату вступления в силу этого правила или после нее, должны иметь одну ванную комнату с туалетом и душем или ванной для каждой пациентки в этой палате.

(Т) Каждое родильное отделение должно иметь как минимум один родильный зал для кесарева сечения в каждом родильном отделении. В каждом родильном отделении кесарева сечения должно быть предусмотрено место для оказания услуг, а также:

(1) Родильные палаты кесарева сечения с площадью не менее трехсот шестидесяти квадратных футов и минимальной шириной или длиной помещения шестнадцать футов. Любые дополнительные родильные залы без возможности проведения кесарева сечения должны иметь открытую площадь не менее трехсот квадратных футов;

(2) Пространство для реанимации новорожденных, отвечающее одному из следующих требований:

(a) Минимум сорок квадратных футов открытой площади в пределах родильного зала для кесарева сечения. Помещения для кесарева сечения, построенные после даты вступления в силу этого правила, должны иметь как минимум дополнительные восемьдесят квадратных футов открытой площади в пределах помещения для кесарева сечения; или

(b) Площадью сто пятьдесят квадратных футов в отдельной комнате, непосредственно доступной для кесарева сечения; и

(3) Не менее двадцати воздухообменов в час на зону кесарева сечения.

(M) Каждое родильное отделение должно быть оснащено необходимым оборудованием и расходными материалами для полного ухода за новорожденным в том месте, где происходит физиологический переходный период. Оборудование должно включать:

(1) Тепловое оборудование;

(2) Отверстия для кислорода, всасывания и воздуха;

(3) Кислородный смеситель доступен для поставки;

(4) Реанимационное оборудование;

(5) Оборудование, необходимое для физиологического мониторинга; и

(6) Транспортные перевозки.

(N) В каждом родильном отделении должна быть предусмотрена по крайней мере одна изоляторная палата для инфекций, передающихся воздушно-капельным путем, в каждой детской или рядом с ней. Комната должна быть огорожена и отделена от детской комнаты с возможностью наблюдения за младенцем из соседних детских комнат или контрольной зоны и должна соответствовать действующим руководствам по инфекционному контролю, изданным центрами США по контролю и профилактике заболеваний.

(O) В родильном отделении должны быть предусмотрены отдельные зоны, необходимые для поддержки предоставляемых услуг, включая:

(1) Консультация или демонстрация грудного вскармливания или сцеживания груди; и

(2) Семья ждет.

(P) Каждая палата для новорожденных должна иметь площадь в двадцать четыре квадратных фута для каждой станции для новорожденных с минимальным расстоянием между станциями для новорожденных в два фута. Родильные отделения, обеспечивающие уход за новорожденными, требующими тщательного наблюдения, должны соответствовать требованиям, предъявляемым к обозначению уровня и классификации этой службы новорожденных, и должны иметь площадь не менее пятидесяти квадратных футов с расстоянием в четыре фута между и со всех сторон. новорождённых станций. Родильные отделения, построенные на дату вступления в силу этого правила или после нее, которые обеспечивают уход за новорожденными, требующими тщательного наблюдения, должны соответствовать требованиям к обозначению уровня и классификации этого отделения для новорожденных и должны иметь открытую площадь не менее ста двадцати квадратных футов. для каждой станции для новорожденных с дополнительным пространством в зависимости от уровня остроты зрения новорожденного.

(Q) Каждая палата для новорожденных или палата для ухода за новорожденными должны соответствовать требованиям к уровню и классификации этой службы для новорожденных и обеспечивать место для процедур, оборудования и функций персонала, а также обеспечивать:

(1) Медицинский газ , воздуховоды и вакуумные выходы, доступные каждому новорожденному;

(2) По крайней мере, одна дверь, которую можно запереть, в каждой комнате для новорожденных, ведущая в главный коридор;

(3) По крайней мере, одна раковина с функцией громкой связи на каждые восемь станций для новорожденных;

(4) Смотровые окна, позволяющие наблюдать за новорожденными из общественных мест, рабочих помещений и смежных детских комнат;

(5) Система хранения и распределения лекарств для неотложной помощи и обычных лекарств;

(6) Минимум шесть полных воздухообменов в час во всех яслях или отделениях для новорожденных; и

(7) Освещение от непрямого до высокой интенсивности.

(R) Родильные отделения могут заменить палаты для новорожденных на ясли для младенцев в послеродовом отделении и послеродовом отделении родовспоможения. Питомник-держатель должен соответствовать требованиям параграфов (P) и (Q) этого правила.

(S) В дополнение к требованиям параграфов (N) и (P) этого правила, каждое родильное отделение или отделение ухода за новорожденными, имеющие лицензию на оказание неонатальной помощи уровня IIA, уровня IIB, уровня IIIA, уровня IIIB или уровня IIIC Служба должна обеспечить:

(1) Групповое помещение для пациентов или открытый отсек с четко обозначенным входом, достаточно большим для размещения переносного рентгеновского оборудования, и приемной для семей. Зона приема должна позволять визуальное наблюдение и контакт персонала со всеми лицами, входящими в помещение. Место для мытья рук должно быть предусмотрено при входе каждой семьи в отделение ухода за новорожденными;

(2) По крайней мере, одна дверь в каждую детскую комнату должна быть достаточно большой, чтобы вместить переносное рентгеновское оборудование;

(3) Система для обеспечения эффективного и контролируемого доступа в родильное отделение из родильного зала, отделения неотложной помощи и других точек входа, если это применимо;

(4) Рабочие помещения, кроме помещения для ухода за новорожденными;

(5) Минимум сто квадратных футов открытой площади для каждой станции новорожденных. Дополнительное место должно быть предоставлено в зависимости от уровня остроты зрения новорожденного. К каждому отделению для новорожденных должен быть примыкающий проход шириной не менее трех футов, чтобы можно было передвигаться по детской, не мешая уходу за новорожденным. Ясли для ухода за новорожденными, построенные на дату вступления в силу этого правила или после нее, должны обеспечивать не менее ста двадцати квадратных футов открытой площади для каждого отделения для новорожденных с дополнительным пространством в зависимости от уровня остроты состояния новорожденного. Рядом с каждым отделением для новорожденных должен быть предусмотрен проход шириной не менее четырех футов, чтобы можно было передвигаться по детской, не мешая уходу за новорожденным;

(6) Минимум три медицинских газа, три медицинских воздуха, три вакуумных выхода и семь электрических розеток с двойным заземлением, организованных доступным и безопасным образом для каждого отделения для новорожденных. Пятьдесят процентов электрических розеток должны быть подключены к источнику питания аварийной системы и иметь соответствующую маркировку. Ясли для ухода за новорожденными, построенные на дату вступления в силу этого правила или после нее, должны иметь шестнадцать электрических розеток с одинарным или двойным заземлением, организованных доступным и безопасным образом для каждого места для новорожденных. Пятьдесят процентов электрических розеток должны быть подключены к источнику питания аварийной системы и иметь соответствующую маркировку;

(7) Рабочая зона респираторной терапии и складское помещение в зоне ухода за новорожденными или в непосредственной близости;

(8) Переходная комната, позволяющая родителям и младенцу проводить больше времени вместе в непосредственной близости от детской. В палате должны быть умывальник и сантехника, кровать для родителей, достаточно места для детской кроватки и оборудования, связь с персоналом отделения интенсивной терапии новорожденных, розетки для электричества, воздуха, вакуума и медицинского газа. Переходная комната может использоваться для других целей, если это не требуется для использования родителями и младенцем или младенцами; и
(9) Ясли для ухода за новорожденными, в которых используются отдельные или полуотдельные палаты для одного пациента, должны соответствовать требованиям параграфов (R)(5) и (R)(6) настоящего правила.

(T) Оборудование и технологии, требуемые в соответствии с этим правилом, могут быть заменены более новыми технологиями и оборудованием с эквивалентными или более высокими характеристиками. При оценке нового оборудования и технологий следует учитывать рекомендации признанных профессиональных обществ и органов по аккредитации.

(U) В каждом родильном отделении или отделении ухода за новорожденными должны быть предусмотрены приспособления для мытья рук без помощи рук во всех зонах для использования персоналом, где осуществляется уход за пациентами.

(V) В каждом родильном отделении или отделении ухода за новорожденными должна быть предусмотрена система связи, которая связывает между собой все помещения, в которых осуществляется уход за пациентами, и эффективно оповещает персонал о неотложных состояниях или потребностях пациентов. Каждый туалет или душ, или и то, и другое, используемые пациентами, должны иметь систему экстренной связи, способную оповещать персонал о чрезвычайных ситуациях или потребностях пациента.

(W) В каждом родильном отделении или отделении ухода за новорожденными должны быть предусмотрены соответствующие средства безопасности, включая поручни, аварийное питание и электрические розетки для предоставляемых услуг.

(X) Помещения и оборудование родильного дома должны включать как минимум следующее:

(1) Оборудование, освещение и средства регулирования температуры и качества воздуха в помещении для обеспечения безопасных и комфортных условий жизни и труда в родильном доме дом;

(2) Адекватные помещения для оказания хозяйственных и других вспомогательных услуг;

(3) Поручни на всех лестничных клетках и поручни в ванных и душевых;

(4) Охраняемые офисные помещения для обслуживания, подготовки и хранения медицинских карт и лекарств резидента;

(5) Отдельные туалеты для персонала;

(6) Столовая;

(7) Надлежащие складские помещения;

(8) Средство для санитарной утилизации отходов и грязного белья;

(9) Зона отдыха, недоступная для случайного посетителя;

(10) Отдельный офис для консультаций жильцов;

(11) Услуги прачечных для жильцов;

(12) Не менее одной отдельной отдельной комнаты для осмотра и лечения проживающих;

(13) Оборудование и расходные материалы, необходимые для плановой и неотложной помощи населению;

(14) В каждой жилой спальне должно быть не более четырех кроватей и как минимум одна примыкающая туалетная комната.

(Y) Каждый родильный дом, предлагающий услуги для новорожденных, должен содержать ясли для новорожденных, соответствующие количеству новорожденных, за которыми необходимо ухаживать в любой момент времени. Каждая палата для новорожденных должна быть оборудована следующим:

(1) Площадь пола составляет двадцать четыре квадратных фута для каждой станции для новорожденных с минимальным расстоянием между станциями для новорожденных в два фута;

(2) Родильные дома, обеспечивающие уход за новорожденными, нуждающимися в тщательном наблюдении, должны иметь минимальную площадь пола в пятьдесят квадратных футов с минимум четырьмя футами между местами для новорожденных и со всех сторон;

(3) По крайней мере одна дверь, которую можно запереть и которая ведет в главный коридор; и

(4) Минимум одна раковина с функцией громкой связи.

(Z) Каждый родильный дом, предлагающий услуги для новорожденных, должен разработать и соблюдать правила и процедуры для обеспечения безопасности и безопасности всех пациентов, включая учения по обеспечению безопасности младенцев для обнаружения пропавших новорожденных. Политика должна пересматриваться не реже одного раза в год, а практические учения по обеспечению безопасности детей должны проводиться в каждую смену не реже одного раза в шесть месяцев.

3701-7-07 Родильные дома: определения и требования.

(A) В данном правиле «услуга» означает акушерскую помощь и помощь новорожденным, которые можно получить в родильном отделении больницы, включая дородовой, интранатальный и послеродовой уход, или услуги неонатальной помощи, которые можно найти в детской больнице . К акушерским услугам и услугам по уходу за новорожденными не относятся услуги, оказываемые в родильном доме, отдельном родильном доме, имеющем лицензию или отдельном родильном доме, освобожденном от дом индивидуума.

(B) Каждый поставщик услуг должен:

(1) Назначить в письменной форме директору уровень классификации, который он предоставляет или намеревается предоставить;

(2) В письменном виде указать директору объем услуг, предоставляемых в рамках уровневой классификации;

(3) Соответствовать требованиям настоящей главы в отношении назначенного уровня обслуживания;

(4) Не представляться какому-либо физическому или государственному учреждению с помощью вывесок, рекламы или других рекламных мероприятий как обладающих классификацией определенного уровня, если поставщик не отвечает требованиям классификации этого уровня;

(5) Предоставить непосредственный медицинский персонал, соответствующий уровню остроты состояния популяции пациентов и количеству обслуживаемых пациентов; и внедрить систему для корректировки штатного расписания в зависимости от изменений уровней остроты состояния пациентов и объемов;

(6) Установить минимальные требования к компетентности персонала в соответствии с признанными национальными стандартами и обеспечить, чтобы все сотрудники были компетентны для оказания услуг на основе образования, опыта и продемонстрированных способностей. Службы, допускающие использование опытных медсестер, ассистентов анестезиолога или фельдшера, должны разработать и следовать письменным правилам и процедурам;

(7) Разработать и соблюдать политики и процедуры, касающиеся следующего:

(a) Прием;

(b) Стирка или утилизация белья для новорожденных, включая подгузники;

(c) Интеграция неинфекционных гинекологических пациентов в службу; и

(8) Уведомлять директора о планировании изменения классификации уровней за шестьдесят дней до внедрения классификации уровней.

(C) Каждый поставщик акушерских услуг должен оказывать неонатальные услуги в соответствии с уровнем предоставляемых акушерских услуг и в соответствии с «Руководством по перинатальной помощи». За исключением случаев, предусмотренных правилом 3701-7-12 Административного кодекса, ни одна служба неонатальной помощи не может функционировать без соответствующего уровня службы акушерской помощи.

(D) В каждом родильном отделении должны быть оборудованы ясли для новорожденных, соответствующие количеству новорожденных, которые не остаются с матерями во время послеродового пребывания, среднесуточному объему родов и назначению уровня обслуживания новорожденных.

(E) Кадровые требования для каждой службы могут удовлетворяться лицами с равной или более высокой квалификацией, если сфера деятельности замещающего лица включает обязанности необходимого персонала.

(F) В соответствии с политикой и процедурами приема в родовспоможение и инфекционным контролем, а также в соответствии с текущими рекомендациями по инфекционному контролю, выпущенными центрами США по контролю и профилактике заболеваний, при условии, что госпитализируемый пациент не представляет риска для здоровья или безопасности других пациентов в отделении, акушерская служба родильного отделения может допустить только следующее:

(1) Женщины на любой стадии материнского цикла для лечения любого состояния здоровья, независимо от того, связано ли это с состоянием материнства или нет;

(2) Неинфекционные гинекологические больные; и

(3) Неинфекционные хирургические пациенты женского пола в соответствии с политикой и процедурами, утвержденными директором службы.

(G) Родильные отделения и ясли для новорожденных должны разработать и соблюдать правила и процедуры, касающиеся:

(1) Приема;

(2) Инфекционный контроль в соответствии с текущими рекомендациями по инфекционному контролю, выпущенными центрами США по контролю и профилактике заболеваний; и

(3) Индивидуальные планы ухода за пациентами.

(H) Каждый родильный дом должен:

(1) иметь вспомогательный и вспомогательный персонал, необходимый для предоставления услуг родильного дома; и

(2) Обеспечить, чтобы все сотрудники предоставляли услуги в соответствии с применимыми, текущими и общепринятыми стандартами практики и клиническими возможностями родильного дома.

(I) Каждый родильный дом должен разработать и соблюдать политику и процедуры инфекционного контроля в соответствии с действующими руководствами по инфекционному контролю, выпущенными центрами США по контролю и профилактике заболеваний.

(J) Перед поступлением родильный дом должен предоставить будущему жильцу или его представителю в письменной форме следующее:

(1) Подробный список сборов за все услуги, предоставляемые домом;

(2) Перечень услуг, оказываемых в родильном доме, включающий как минимум следующее:

а) медицинские услуги;

b) услуги по уходу; и

(c) Социальные услуги.

(3) Перечень услуг, доступных проживающему в доме или за его пределами в пределах разумной близости, а также инструкции о том, как получить такие услуги.

(K) Родильный дом должен назначить администратора, ответственного за повседневную деятельность дома, обеспечение постоянного удовлетворения потребностей жильцов и соблюдение Главы 3711 Пересмотренного Кодекса и Главы 3701- 7 КоАП РФ.

(Т) В родильном доме должны быть услуги медицинского директора. Медицинский директор должен быть врачом, имеющим лицензию на практику в штате Огайо и квалификацию в области акушерской помощи. Медицинский директор несет ответственность за инициирование и поддержание политики и процедур дородового и, при необходимости, послеродового ухода за проживающими в родильном доме на дому.

(M) Если в родильном доме есть ясли, должен быть нанят врач, квалифицированный в области педиатрии, для руководства уходом за младенцами, включая инициирование и поддержание политики и процедур, необходимых для этого ухода.

(N) Родильный дом должен пользоваться услугами дипломированной медсестры для руководства сестринской деятельностью, включая инициирование и поддержание политики и процедур, касающихся сестринского ухода.

(O) Медицинская сестра должна дежурить все время, пока ясли заняты в родильном доме, где есть ясли.

3701-7-08 Стандарты ухода за больными и родильные отделения.

(A) Каждое родильное отделение должно разработать и соблюдать письменный план обслуживания беременных женщин и новорожденных. План должен включать протоколы, основанные на действующих руководствах по перинатальной помощи, соответствующие уровню ухода, назначенному в отделении, и предоставляемым услугам.

(B) Каждое родильное отделение должно разработать и соблюдать письменный план обслуживания для следующего:

(1) Выписка пациентов и последующее наблюдение за пациентами;

(2) Межсервисные переводы;

(3) Введение крови и продуктов крови, включая протоколы введения крови и продуктов крови новорожденным, нуждающимся в вмешательстве. Служба должна предоставить соответствующее оборудование и расходные материалы, необходимые для введения крови и продуктов крови. Минимум:

(a) В отделениях, осуществляющих переливание крови, должен быть тонометр, инфузионный насос и соответствующее внутривенное оборудование;

(b) Отделения, обеспечивающие частичное обменное переливание крови, должны отвечать требованиям параграфа (B)(3) этого правила и иметь лотки для пупочных катетеров, пупочные катетеры, систему дренажа крови и внутривенные жидкости или расширители объема; и

(c) Подразделения, обеспечивающие обменные переливания крови, должны отвечать требованиям пунктов (B)(3) и (B)(7) настоящего правила и иметь подогреватель крови и пульсоксиметр;

(4) Предоставление фототерапии, включая содержание необходимого оборудования и расходных материалов;

(5) Подготовка, введение, поддержание и лечение осложнений респираторной терапии. В родильном отделении должно быть необходимое оборудование, расходные материалы и вспомогательные службы для подачи кислорода. Как минимум:

(a) Оборудование, необходимое для введения кислорода, должно включать расходомер, мешок и маску, увлажнитель, пульсоксиметр и аспирационное оборудование. Кардиореспираторный монитор должен поддерживаться, если новорожденному требуется оксигенотерапия не только для стабилизации;

(b) Установки должны иметь возможность проводить анализ газов крови и портативный рентгеновский аппарат;

(c) Аппараты, обеспечивающие подачу кислорода через назальные канюли, должны иметь расходомер низкого давления;

(d) Блоки, обеспечивающие подачу кислорода с использованием кислородного колпака, должны иметь анализатор кислорода, источник тепла и термометр;

(e) Блоки подачи кислорода в инкубатор должны иметь соответствующие трубки и анализатор кислорода;

(f) Установки, обеспечивающие подачу кислорода с помощью постоянного положительного давления в дыхательных путях/вентилятора, должны иметь оборудование для интубации, эндотрахеальные трубки, назальные канюли и анализатор кислорода; и

(g) В отделениях должна быть предусмотрена возможность лечения пневмоторакса;

(6) Хирургические отделения и хирургические кабинеты. План должен включать тип хирургических процедур, разрешенных к выполнению в отделении и хирургических кабинетах. В родильном отделении должно быть оборудование, соответствующее размеру пациента; и

(7) Установка, техническое обслуживание, мониторинг и лечение осложнений периферических, центральных и артериальных линий. Каждое родильное отделение должно предоставить соответствующий персонал, оборудование, расходные материалы и вспомогательные услуги для введения, обслуживания и мониторинга катетеров в соответствии с письменным планом обслуживания. Письменный план должен требовать, чтобы инфузионные насосы, регулирующие поток для новорожденных, были способны регулировать поток до одной десятой кубического сантиметра.

3701-7-09 Родильные дома: услуги, персонал и учет.

(A) Акушерская служба уровня I должна, в соответствии с параграфом (B) этого правила, предоставлять:

(1) дородовую помощь, включая акушерскую помощь при неосложненной беременности и ведение неотложных состояний;

(2) Интранатальная помощь, включающая акушерскую помощь при неосложненных родах и родоразрешении, отдельных осложненных родах и родовспоможении, непредвиденных осложнениях родов и неотложных состояниях; и

(3) Послеродовая помощь, включающая акушерскую помощь в соответствии с оказываемой дородовой и интранатальной помощью, а также лечение непредвиденных послеродовых осложнений и неотложных состояний.

(B) Акушерская служба уровня I не должна принимать в качестве акушерской пациентки любую беременную женщину со сроком беременности менее тридцати пяти недель для родовспоможения, за исключением случаев, когда существует неотложное медицинское состояние, о чем свидетельствуют следующие данные:

(1) У матери схватки;

(2) Когда, по клиническому заключению квалифицированного акушера, работающего в рамках этой практики, недостаточно времени для осуществления безопасного перевода матери в соответствующую больницу более высокого уровня перед родами; и

(3) Передача будет представлять угрозу для здоровья или безопасности матери или плода.

(C) Параграф (B) этого правила не препятствует госпитализации беременной женщины со сроком беременности менее тридцати пяти недель в родильное отделение для ухода или оказания услуг по неакушерским причинам, но это может потребовать наблюдения за состоянием здоровья мать, плод или оба.

(D) Служба неонатального ухода уровня I должна быть организована с персоналом и оборудованием для проведения неонатальной реанимации, оценки и обеспечения послеродового ухода за здоровыми новорожденными, стабилизации и ухода за другими новорожденными до перевода в учреждение, которое может обеспечить надлежащий уровень неонатальной помощи. Услуги неонатального ухода уровня I могут обеспечивать ведение новорожденных с отдельными сложными состояниями, в том числе:

(1) Новорожденные с умеренным заболеванием и проблемами, которые, как ожидается, быстро решатся; и

(2) Новорожденные, выздоравливающие, которых можно соответствующим образом перевести от другого поставщика услуг.

(E) В соответствии с параграфом (D) этого правила, служба неонатального ухода уровня I должна осуществлять перевод новорожденного со сроком гестации менее тридцати пяти недель в соответствующую службу неонатального ухода уровня II, уровня III или отдельно стоящую детскую больнице со службой неонатальной помощи уровня III, если не соблюдены все следующие условия:

(1) Служба неонатальной помощи I уровня имеет действующий меморандум о соглашении с одной или несколькими службами неонатальной помощи уровня II, неонатальной служба ухода, или отдельностоящая детская больница со службой ухода за новорожденными III уровня, предусматривающая консультации по вопросам удержания младенца между лечащим врачом службы ухода за новорожденными I уровня и врачом-неонатологом из персонала службы ухода за новорожденными II, III уровня, или отдельно действующая детская больница со службой неонатальной помощи III уровня;

(2) Консультация и согласие неонатолога из персонала службы неонатальной помощи II уровня, службы неонатальной помощи III уровня или отдельной детской больницы со службой неонатальной помощи III уровня документируется уровнем I услуги по уходу за новорожденными в медицинской карте пациента и, как иное может быть определено службой. Такая документация предоставляется директору по запросу; и

(3) Риски и преимущества для новорожденного как при сохранении в службе неонатальной помощи уровня I, так и при переводе новорожденного в службу неонатальной помощи уровня IIA, службу неонатальной помощи уровня IIB, службу неонатальной помощи уровня IIIA, уровень Услуги по уходу за новорожденными IIIB, услуги по уходу за новорожденными уровня IIIC или в отдельную детскую больницу с услугами по уходу за новорожденными уровня III обсуждаются с родителем, родителями или законным опекуном новорожденного и оформляются надлежащим образом. Такая документация предоставляется директору по требованию.

(F) При обсуждении перевода беременной женщины или новорожденного в другое учреждение в соответствии с настоящим правилом служба перевода должна предоставить пациенту или законному опекуну:

(1) Рекомендации любых консультаций с вышестоящим уровень обслуживания;

(2) Риски и выгоды, связанные с перемещением пациента; и

(3) Любая другая информация, требуемая правилами и процедурами больниц.

(G) В случае, если пациент или законный опекун пациента отказывается от перевода в рекомендованную больницу, служба должна задокументировать отказ от перевода и обеспечить лечение пациента или пациентов в соответствии с правилами и процедурами больницы. Служба обновляет информацию о пациенте или законном опекуне пациента в зависимости от состояния пациента.

(H) Каждый поставщик должен, используя лицензированных медицинских работников, действующих в рамках своей практики:

(1) Разработать и соблюдать письменный план обслуживания пациентов;

(2) Обеспечить соответствующий набор услуг для пациентов, которых он обслуживает;

(3) Предоставлять или иметь письменное направление для получения услуг общественного здравоохранения, диетологии, генетики и токсикологии;

(4) Установите письменные критерии для определения тех условий, которые могут быть рутинно управляемы службой. Критерии должны основываться на образовании персонала, компетентности персонала, количестве опыта персонала с перечисленными условиями и вспомогательных услугах, доступных для службы;

(5) Обеспечить формальную программу обучения персонала, включая программу реанимации новорожденных и программу после реанимации;

(6) Провести оценку риска акушерских и новорожденных пациенток, чтобы обеспечить определение соответствующих требований к консультациям или направлениям для пациентов с высоким риском;

(7) Оказывать последующее наблюдение пациентам или направлять пациентов на соответствующее последующее наблюдение;

(8) Обучение матерей вопросам ухода за собой и питания, ухода за новорожденными и их питания, а также кормления новорожденных;

(9) Обеспечить консультацию или направление к акушерскому транспорту по мере необходимости. Должна существовать система для подготовки и эффективной транспортировки пациента в соответствии с «Руководством по перинатальной помощи»;

(10) Обеспечьте консультацию или направление к неонатальному транспорту по мере необходимости. Должна существовать система для подготовки и эффективной транспортировки пациента в соответствии с «Руководством по перинатальной помощи»;

(11) Установить критерии принятия неонатальных транспортов из других служб на основе продемонстрированной способности предоставлять соответствующие услуги в соответствии с «Руководством по перинатальной помощи», включая принятие новорожденных из служб неонатального ухода уровня II или уровня III, которые в противном случае не соответствуют ограничениям по сроку беременности и весу; и

(12) Иметь возможность реанимировать и стабилизировать состояние новорожденных в родильном доме в соответствии с программой реанимации новорожденных.

(I) Каждый поставщик должен иметь возможность выполнять все нижеперечисленное:

(1) Экстренное кесарево сечение в течение тридцати минут с момента принятия решения о проведении процедуры круглосуточно основа;

(2) Мониторинг плода; и

(3) Реанимация и стабилизация новорожденных и неотложная помощь матери и новорожденному в каждом родильном зале.

(J) Каждый поставщик должен иметь персонал и службы поддержки для удовлетворения потребностей пациентов. Персонал, необходимый для оказания услуг, должен быть доступен по вызову круглосуточно.

(K) В дополнение к требованиям параграфа (H) этого правила, каждый поставщик должен круглосуточно иметь на месте следующие службы:

(1) Клинические лабораторные службы, способные обеспечение необходимого тестирования;

(2) Диагностические рентгеновские услуги, способные предоставлять портативные рентгеновские услуги;

(3) Портативное оборудование для ультразвуковой визуализации и услуги для диагностики и оценки;

(4) Аптечные услуги;

(5) Анестезиологические услуги; и

(6) Кровь, продукты крови и заменители.

(L) Каждый поставщик должен иметь штатный или доступный для консультации квалифицированный персонал, соответствующий предоставляемым услугам, включая:

(1) Содиректора службы родовспоможения и неонатальной помощи, ответственные за общее функционирование соответствующей помощи услуга;

(a) Один содиректор должен быть сертифицированным акушером или семейным врачом с опытом работы в акушерстве; и

(b) Один содиректор должен быть сертифицированным педиатром или семейным врачом с опытом работы в педиатрии;

(2) Покрытие врача для ведения и родовспоможения пациентов, не находящихся под личным наблюдением другого врача;

(3) Врач или сертифицированная медсестра-акушерка, присутствующая при всех родах и отвечающая за удостоверение в том, что адаптация новорожденного к внеутробной жизни протекает нормально, и за обеспечение немедленного послеродового ухода за новорожденным;

(4) Независимая дипломированная медсестра, отвечающая за организацию и надзор за сестринскими услугами в службах родовспоможения и ухода за новорожденными; и

(5) Сертифицированный консультант по грудному вскармливанию.

(M) Каждый поставщик должен иметь дежурный квалифицированный персонал, соответствующий предоставляемым услугам, включая:

(1) Дипломированную медсестру, компетентную в области акушерства и неонатальной помощи;

(2) Дипломированная медсестра с акушерским и неонатальным опытом для каждой пациентки во втором периоде родов;

(3) Дипломированная медсестра для кесарева сечения; и

(4) Дополнительные зарегистрированные медсестры с соответствующим образованием и продемонстрированной компетентностью, соизмеримые с остротой состояния и объемом обслуживаемых пациентов, для обеспечения непосредственного наблюдения за пациентами.

(N) По крайней мере, один член медицинского персонала должен ухаживать за новорожденными, когда они не находятся с матерью или уполномоченным ею лицом.

(O) Каждый поставщик должен иметь лицо, успешно завершившее программу неонатальной реанимации и способное инициировать и завершить полную реанимацию при каждом родоразрешении.

(P) Каждый поставщик должен поддерживать возможность получения услуг врача для оказания помощи лечащему врачу или сертифицированной медсестре-акушерке в случае неизбежных родов пациентки с высоким риском, экстренного кесарева сечения или неожиданного стресса плода или новорожденного. .

(Q) Каждый поставщик должен предоставить лицензированного социального работника, обладающего знаниями в области акушерской и неонатальной психосоциальной и семейной поддержки.

(R) Каждый поставщик должен содержать лицензированного врача-диетолога либо в штате, либо в качестве консультанта.

3701-7-10 Родильные дома: стандарты обслуживания II уровня.

(A) Акушерская служба уровня II должна предоставлять:

(1) дородовую помощь, включающую акушерскую помощь всем неосложненным пациенткам, отдельным осложненным пациентам, отдельным пациентам с высоким риском, а также оказание неотложной помощи;

(2) Интранатальная помощь, включающая акушерскую помощь для ведения родов и родоразрешения у всех неосложненных пациенток, отдельных осложненных пациенток, отдельных пациенток высокого риска, непредвиденных осложнений родов и неотложных состояний; и

(3) Послеродовой уход, включающий послеродовой уход, соответствующий дородовому и интранатальному уходу, а также лечение непредвиденных послеродовых осложнений и неотложных состояний.

(B) Акушерская служба уровня II не должна принимать в качестве акушерской пациентки любую беременную женщину со сроком беременности менее тридцати двух недель для интранатальной помощи, за исключением случаев, когда существует неотложное медицинское состояние, о чем свидетельствуют следующие данные:

(1) У матери схватки;

(2) Когда, по клиническому заключению квалифицированного акушера, работающего в рамках этой практики, недостаточно времени для осуществления безопасного перевода матери в соответствующую больницу более высокого уровня перед родами; и

(3) Передача будет представлять угрозу для здоровья или безопасности матери или плода.

(C) Параграф (B) этого правила не исключает госпитализации беременной женщины со сроком беременности менее тридцати двух недель в родильное отделение для ухода или оказания услуг по неакушерским причинам, но это может потребовать наблюдения за состоянием здоровья мать, плод или оба.

(D) Служба ухода за новорожденными уровня IIA или служба неонатального ухода уровня IIB должны быть оборудованы для оказания помощи и услуг нормальным новорожденным, новорожденным с умеренным заболеванием, отобранным тяжелобольным новорожденным, новорожденным с неосложненными состояниями и новорожденным, нуждающимся в неотложной помощи. реанимация или стабилизация для транспортировки. Служба неонатального ухода уровня IIB может обеспечивать механическую вентиляцию легких на короткие промежутки времени менее двадцати четырех часов или постоянное положительное давление в дыхательных путях. Служба неонатальной помощи уровня IIA или служба неонатальной помощи уровня IIB могут предусматривать ведение новорожденных с отдельными сложными состояниями, включая новорожденных:

(1) С физиологической незрелостью, такой как апноэ недоношенных;

(2) Неспособность поддерживать температуру тела,

(3) Неспособность принимать пищу через рот;

(4) Больные средней степени тяжести с проблемами, которые, как ожидается, быстро решатся и не нуждаются в неотложных услугах узкого профиля; и

(5) Те, кто выздоравливает после интенсивной терапии.

(E) В соответствии с параграфом (D) этого правила служба неонатального ухода уровня II должна осуществлять перевод новорожденного, гестационного возраста менее тридцати двух недель и весом менее одной тысячи пятисот граммов, в отделение неонатального ухода уровня III услугу или отдельностоящую детскую больницу с уровнем неонатальной помощи III уровня, если не соблюдены все следующие условия:

(1) Служба неонатальной помощи уровня II имеет действующий меморандум о соглашении с одной или несколькими службами неонатальной помощи уровня III или отдельной детской больницей со службой неонатальной помощи уровня III, предусматривающий консультации по сохранению ребенка между служба неонатальной помощи II уровня лечащий врач и врач-неонатолог из штата службы неонатальной помощи III уровня или отдельно действующей детской больницы со службой неонатальной помощи III уровня;

(2) Консультация и согласие врача-неонатолога из персонала службы неонатальной помощи III уровня или отдельной детской больницы со службой неонатальной помощи III уровня документируется службой неонатальной помощи II уровня в медицинском центре пациента. записи и в противном случае может быть определено службой. Такая документация предоставляется директору по запросу; и

(3) Риски и преимущества для новорожденного как при сохранении в службе неонатальной помощи уровня II, так и при переводе новорожденного в службу неонатальной помощи уровня IIB, службу неонатальной помощи уровня IIIA, службу неонатальной помощи уровня IIIB, неонатальный уровень IIIC услуг по уходу или в отдельную детскую больницу с услугами по уходу за новорожденными III уровня обсуждаются с родителем, родителями или законным опекуном новорожденного и оформляются надлежащим образом. Такая документация предоставляется директору по требованию.

(F) При обсуждении перевода беременной женщины или новорожденного в другое учреждение в соответствии с настоящим правилом служба перевода должна предоставить пациенту или законному опекуну:

(1) Рекомендации любых консультаций с вышестоящим уровень обслуживания;

(2) Риски и выгоды, связанные с перемещением пациента; и

(3) Любая другая информация, требуемая правилами и процедурами больниц.

(G) В случае, если пациент или законный опекун пациента отказывается от перевода в рекомендованную больницу, служба должна задокументировать отказ от перевода и обеспечить лечение пациента или пациентов в соответствии с правилами и процедурами больницы. Служба обновляет информацию о пациенте или законном опекуне пациента в зависимости от состояния пациента.

(H) Каждый поставщик должен, используя лицензированных медицинских работников, действующих в рамках своей практики:

(1) Разработать и соблюдать письменный план обслуживания пациентов;

(2) Обеспечить ряд услуг для пациентов, которых он обслуживает, в соответствии с «Руководством по перинатальной помощи»;

(3) Предоставлять или иметь письменное направление для получения услуг в области общественного здравоохранения, диетологии, генетики и токсикологии, которых нет в компании;

(4) Установить критерии для определения тех состояний, которыми служба может регулярно управлять. Критерии должны основываться на образовании, компетентности и опыте персонала в условиях, а также на вспомогательных услугах, доступных для службы;

(5) Обеспечить формальную программу обучения персонала, включая программу неонатальной реанимации и программу после реанимации;

(6) Провести оценку риска акушерских и неонатальных пациенток, чтобы обеспечить определение соответствующих требований к консультациям для пациенток с высоким риском;

(7) Оказывать последующее наблюдение пациентам или направлять пациентов на соответствующее последующее наблюдение;

(8) Обучение матерей вопросам ухода за собой и питания, ухода за новорожденными и их питания, а также кормления новорожденных;

(9) Иметь возможность реанимировать и стабилизировать состояние новорожденных в отделении в соответствии с программой реанимации новорожденных;

(10) Обеспечьте консультацию, направление или акушерский транспорт по мере необходимости. Должна существовать система для подготовки и эффективной транспортировки пациента в соответствии с «Руководством по перинатальной помощи»;

(11) Установить критерии для принятия акушерских перевозок от других служб на основе продемонстрированной способности предоставлять соответствующие услуги в соответствии с «Руководством по перинатальной помощи»;

(12) Обеспечьте консультацию или направление к неонатальному транспорту по мере необходимости. Должна существовать система для подготовки и эффективной транспортировки пациента в соответствии с «Руководством по перинатальной помощи». Это может включать новорожденных, которые не достигли гестационного возраста и ограничений по весу для получающей услуги;

(13) Установить критерии для принятия неонатальных транспортов из других служб на основе продемонстрированной способности предоставлять соответствующие услуги в соответствии с «Руководством по перинатальной помощи», включая прием новорожденных из служб неонатального ухода уровня III, которые в противном случае не соответствовать ограничениям по возрасту беременности и весу;

(14) Обеспечить круглосуточную телефонную консультацию по вопросам медицины матери и плода; и

(15) Обеспечивать последующее наблюдение за развитием новорожденных из группы риска в службе или направлять таких новорожденных из группы риска в соответствующие программы.

(I) Каждый поставщик должен иметь возможность выполнять все нижеперечисленное:

(1) экстренное кесарево сечение в течение тридцати минут с момента принятия решения о проведении процедуры круглосуточно;

(2) Мониторинг плода; и

(3) Реанимация и стабилизация новорожденных и неотложная помощь матери и новорожденному в каждом родильном зале.

(J) Каждый провайдер должен иметь возможность круглосуточно предоставлять:

(1) Клинические лабораторные услуги, способные проводить любые необходимые анализы;

(2) Диагностические радиологические услуги, включая рентген, компьютерную томографию, магнитно-резонансную томографию и рентгеноскопию;

(3) Портативное оборудование ультразвуковой визуализации для диагностики и оценки;

(4) Аптечные услуги;

(5) Услуги респираторной терапии и услуги легочной поддержки;

(6) Анестезиологические услуги;

(7) Кровь, продукты крови и заменители; и

(8) Услуги биомедицинской инженерии.

(K) У каждого поставщика услуг должен быть штатный или доступный для консультаций квалифицированный персонал, соответствующий предоставляемым услугам, включая: служба ухода. Соруководители должны установить процедуры для пациентов и должны интегрировать и координировать систему консультаций, обучения без отрыва от работы и связи с направляющими службами акушерства и неонатальной помощи;

(2) Второй врач или сертифицированная практикующая медсестра (неонатальная) для ухода за новорожденными при родах высокого риска;

(3) Неонатолог или педиатр, консультирующийся со штатным неонатологом, для управления уходом за новорожденным и обеспечения:

(a) системы консультаций и направлений;

b) программы повышения квалификации;

(c) Связь и координация со службой родовспоможения; и

(d) определение и установление соответствующих политик, протоколов и процедур для отделений яслей или яслей и неонатального наблюдения по мере необходимости;

(4) Директор службы анестезии, имеющий право или сертифицированный советом анестезиолог;

(5) Назначенная штатная медсестра со степенью бакалавра сестринского дела, не состоящая в штате и отвечающая за организацию и надзор за сестринскими услугами в службе родовспоможения. У лиц, занятых на этой должности на дату вступления в силу настоящих правил, которые не соответствуют квалификационным требованиям этого правила, должно быть пять лет с даты вступления в силу этого правила, чтобы соответствовать требованиям степени;

(6) Назначенная медсестра, работающая полный рабочий день, со степенью бакалавра в области сестринского дела, отвечающая за организацию и надзор за сестринскими услугами в службе неонатального ухода. У лиц, занятых на этой должности на дату вступления в силу настоящих правил, которые не соответствуют квалификационным требованиям этого правила, должно быть пять лет с даты вступления в силу этого правила, чтобы соответствовать требованиям степени;

(7) Дипломированная медсестра, обеспечивающая клинический акушерский уход в соответствии с состоянием пациента и предоставляемыми услугами. Квалификация может быть подтверждена образованием, сертификацией или не менее чем пятилетним акушерским опытом;

(8) Дипломированная медсестра, обеспечивающая клинический опыт ухода за новорожденными в соответствии с состоянием пациента и предоставляемыми услугами. Экспертиза может быть продемонстрирована через образование, сертификацию или как минимум пятилетний неонатальный опыт;

(9) Лицензированный социальный работник для предоставления психосоциальных оценок и услуг по поддержке семьи. Дополнительные социальные работники должны быть предоставлены в зависимости от размера и потребностей пациентов;

(10) Лицензированный врач-диетолог, обладающий знаниями в области питания матерей и новорожденных, а также знаниями в области парентерального/энтерального питания новорожденных группы риска; и

(11) Сертифицированный консультант по грудному вскармливанию.

(L) Каждый поставщик услуг должен иметь дежурных врачей, хирургов, рентгенологов и патологов в зависимости от медицинских потребностей пациентов.

(M) У каждого поставщика услуг должен быть врач или сертифицированная практикующая медсестра (неонатальная), обладающая опытом обеспечения проходимости дыхательных путей у новорожденных, а также диагностики и устранения утечек воздуха на месте, если новорожденный находится на искусственной вентиляции легких.

(N) Каждый поставщик должен иметь дежурный квалифицированный персонал, соответствующий предоставляемым услугам, включая:

(1) Многопрофильная группа персонала, два члена которой должны успешно пройти программу неонатальной реанимации и быть способными к полной неонатальной реанимации;

(2) Дипломированные медсестры с соответствующим образованием и продемонстрированной компетентностью, соответствующей остроте состояния и количеству обслуживаемых новорожденных, для обеспечения непосредственного наблюдения за новорожденными;

(3) Дипломированная медицинская сестра с акушерским и неонатальным опытом для каждой пациентки во втором периоде родов;

(4) Дипломированная медсестра для родов при кесаревом сечении;

(5) Не менее двух дипломированных медицинских сестер для родовспоможения;

(O) По крайней мере, один член медицинского персонала должен ухаживать за новорожденными, когда они не находятся с матерью или уполномоченным ею лицом.

3701-7-11 Родильные дома: стандарты обслуживания III уровня.

(A) Акушерская служба уровня III должна обеспечивать:

(1) дородовую помощь, включающую акушерскую помощь всем неосложненным пациентам, пациентам с осложнениями, пациентам с высоким риском, а также оказание неотложной помощи;

(2) Интранатальная помощь, включающая уход и ведение всех неосложненных, осложненных и связанных с высоким риском родов и родовспоможения, непредвиденных осложнений родов и родоразрешения, а также ведение неотложных состояний;

(3) Послеродовой уход, включающий послеродовой уход, соответствующий дородовому и интранатальному уходу, а также лечение непредвиденных послеродовых осложнений и неотложных состояний; и

(4) Направление в другие службы уровня III в зависимости от обстоятельств и в соответствии с «Руководством по перинатальной помощи».

(B) Акушерская служба уровня III, связанная со службой неонатального ухода уровня IIIA, не должна принимать в качестве акушерской пациентки любую беременную женщину со сроком беременности менее двадцати восьми недель для интранатальной помощи, за исключением случаев, когда существует неотложное медицинское состояние, как подтверждается следующим:

(1) У матери схватки;

(2) Когда, по клиническому заключению квалифицированного акушера, работающего в рамках этой практики, недостаточно времени для осуществления безопасного перевода матери в соответствующую больницу более высокого уровня перед родами; и

(3) Перенос представляет угрозу для здоровья или безопасности матери или плода.

(C) Параграф (B) этого правила не препятствует госпитализации женщины с беременностью менее двадцати восьми недель в родильное отделение для ухода или оказания услуг по неакушерским причинам, но это может потребовать наблюдения за состоянием здоровья беременной. мать, плод или и то, и другое.

(D) Служба неонатальной помощи уровня IIIA, служба неонатальной помощи уровня IIIB или служба неонатальной помощи уровня IIIC должны быть организованы с персоналом и оборудованием для обеспечения непрерывного жизнеобеспечения и всестороннего ухода за новорожденными с чрезвычайно высоким риском и теми, при сложных и критических заболеваниях. В соответствии с «Руководством по перинатальной помощи» три классификации подуровней различаются по способности оказывать передовую медицинскую и хирургическую помощь, которая может потребоваться:

(1) Служба неонатального ухода уровня IIIA может:

(a) оказывать помощь младенцам с массой тела при рождении более одной тысячи граммов и гестационным возрастом более двадцати восьми недель;

(b) Обеспечивают непрерывное жизнеобеспечение, но ограничиваются обычной искусственной вентиляцией легких; и

(c) Выполнение небольших операций.

(2) Служба неонатальной помощи уровня IIIB обладает всеми возможностями службы неонатальной помощи уровня IIIA и может предоставлять:

(a) Комплексную помощь новорожденным с экстремально низкой массой тела при рождении;

(b) Усовершенствованная респираторная помощь, такая как высокочастотная вентиляция легких и вдыхание оксида азота;

(c) Оперативный доступ к полному спектру узкоспециализированных педиатрических врачей;

(d) Усовершенствованная визуализация с интерпретацией в срочном порядке, включая компьютерную томографию, магнитно-резонансную томографию и эхокардиографию; и

(e) Узкие детские хирурги и детские анестезиологи на месте или в ближайшей родственной больнице или учреждении для проведения крупных хирургических вмешательств.

(3) Служба неонатальной помощи уровня IIIC обладает всеми возможностями службы неонатальной помощи уровня IIIB и расположена в больнице или другом учреждении, которое может обеспечить экстракорпоральную оксигенацию и хирургическое лечение серьезных врожденных пороков сердца, требующих искусственного кровообращения.

(E) В соответствии с параграфом (D)(1) данного правила, служба неонатального ухода уровня IIIA должна осуществлять перевод новорожденного с массой тела менее одной тысячи граммов или с гестационным возрастом менее двадцати восьми недель в соответствующую службу неонатальной помощи уровня IIIB, службу неонатальной помощи уровня IIIC или отдельную детскую больницу со службой неонатальной помощи уровня III, если не соблюдены все следующие условия:

(1) Служба неонатальной помощи уровня IIIA имеет действующий меморандум о соглашении с одной или несколькими службами неонатальной помощи уровня IIIB, службой неонатальной помощи уровня IIIC или отдельной детской больницей со службой неонатальной помощи уровня III, предоставляющий консультации об удержании ребенка между лечащим врачом службы неонатальной помощи уровня IIIA и врачом-неонатологом в штате службы неонатальной помощи уровня IIIB, службы неонатальной помощи уровня IIIC или отдельной детской больницы со службой неонатальной помощи уровня III;

(2) Консультация и согласие врача-неонатолога из персонала службы неонатальной помощи уровня IIIB, службы неонатальной помощи уровня IIIC или отдельной детской больницы со службой неонатальной помощи уровня III документируется уровнем Услуги по уходу за новорожденными IIIA в медицинской карте пациента и в других случаях, которые могут быть определены службой. Такая документация должна быть доступна директору по запросу; an

(3) Риски и преимущества для новорожденного как при сохранении в службе неонатальной помощи уровня IIIA, так и при переводе новорожденного в службу неонатальной помощи уровня IIIB, службу неонатальной помощи уровня IIIC или в отдельную детскую больницу с Услуги по уходу за новорожденным уровня III обсуждаются с родителем, родителями или законным опекуном новорожденного и надлежащим образом документируются. Такая документация предоставляется директору по требованию.

(F) При обсуждении перевода беременной женщины или новорожденного в другое учреждение в соответствии с настоящим правилом переводящая служба должна предоставить пациенту или законному опекуну:

(1) рекомендации любых консультаций с другой службой;

(2) Риски и выгоды, связанные с перемещением пациента; и

(3) Любая другая информация, требуемая правилами и процедурами больниц.

(G) В случае, если пациент или законный опекун пациента отказывается от перевода в рекомендованное учреждение, служба должна задокументировать отказ от перевода и обеспечить лечение пациента или пациентов в соответствии с правилами и процедурами больницы. Служба обновляет информацию о пациенте или законном опекуне пациента в зависимости от состояния пациента.

(H) Каждый поставщик должен, используя лицензированных медицинских работников, действующих в рамках своей практики:

(1) Разработать и соблюдать письменный план обслуживания пациентов;

(2) Обеспечить ряд услуг для пациентов, которых он обслуживает, в соответствии с «Руководством по перинатальной помощи»;

(3) Обеспечить или иметь письменное направление для получения услуг в области общественного здравоохранения, диетологии, генетики и токсикологии, которые не предоставляются собственными силами;

(4) Установите критерии для определения тех условий, которые могут быть регулярно обработаны службой. Критерии должны основываться на образовании, компетентности и опыте персонала в условиях, а также на вспомогательных услугах, доступных для службы;

(5) Обеспечить формальную программу обучения персонала, включающую программу неонатальной реанимации и программу после реанимации;

(6) Провести оценку риска акушерских и неонатальных пациенток, чтобы обеспечить определение соответствующих требований к консультациям для пациенток с высоким риском;

(7) Оказывать последующее наблюдение пациентам или направлять пациентов на соответствующее последующее наблюдение;

(8) Обучение матерей вопросам ухода за собой и питания, ухода за новорожденными и их питания, а также кормления новорожденных;

(9) Иметь возможность реанимировать и стабилизировать состояние новорожденных в отделении в соответствии с программой реанимации новорожденных;

(10) Обеспечьте консультацию или направление к акушерскому транспорту по мере необходимости. Должна существовать система для подготовки и эффективной транспортировки пациента в соответствии с «Руководством по перинатальной помощи»;

(11) Обеспечьте консультацию или направление к неонатальному транспорту по мере необходимости. Должна существовать система для подготовки и эффективной транспортировки пациента в соответствии с «Руководством по перинатальной помощи»;

(12) Круглосуточно координировать и обеспечивать акушерскую и неонатальную транспортировку от направляющих служб в соответствии с «Руководством по перинатальной помощи»;

(13) Разработайте и соблюдайте правила и процедуры транспортировки новорожденных в другую службу неонатального ухода, когда это целесообразно с медицинской точки зрения. Это может включать новорожденных, которые не достигли гестационного возраста и ограничений по весу для получающей услуги;

(14) Обеспечить консультации по вопросам медицины матери и плода в течение 24 часов и быть в состоянии вызвать медицину матери и плода на месте в течение тридцати минут;

(15) Обеспечивать последующее наблюдение за развитием новорожденных из группы риска в службе или направлять таких новорожденных в соответствующие программы;

(16) Предоставление или координация непрерывного обучения для направления услуг;

(17) Предоставлять возможности для получения последипломного медицинского образования, такого как педиатрическая или акушерско-гинекологическая ординатура и стипендии по неонатальной или материнско-фетальной медицине;

(18) Предоставление возможностей для получения клинического опыта в целях последипломного образования медсестер или повышения квалификации, или и того, и другого;

(19) Участие на постоянной основе в базовых или клинических исследованиях в области акушерства или неонатологии;

(20) Проведение непрерывного повышения квалификации; и

(21) Обеспечить междисциплинарное планирование, касающееся ведения и терапии в послеродовой период.

(I) Каждый провайдер должен иметь возможность выполнять все следующие действия:

(1) Экстренное кесарево сечение в течение тридцати минут с момента принятия решения о проведении процедуры на круглосуточной основе;

(2) Мониторинг плода; и

(3) Реанимация и стабилизация новорожденных и неотложная помощь матери и новорожденному в каждом родильном зале.

(J) Каждый поставщик услуг должен иметь возможность круглосуточно предоставлять:

(1) Клинические лабораторные услуги, способные проводить любые необходимые анализы;

(2) Диагностические радиологические услуги, включая рентген, компьютерную томографию, магнитно-резонансную томографию и рентгеноскопию;

(3) Портативное оборудование ультразвуковой визуализации для диагностики и оценки;

(4) Аптечные услуги;

(5) Услуги респираторной терапии и услуги легочной поддержки;

(6) Анестезиологические услуги;

(7) Кровь, продукты крови и заменители; и

(8) Услуги биомедицинской инженерии.

(K) У каждого поставщика услуг должен быть штатный или доступный для консультаций квалифицированный персонал, соответствующий предоставляемым услугам, включая:

(1) Сертифицированный советом младший специалист в области медицины матери и плода и сертифицированный советом неонатолог в качестве соруководителей службы родовспоможения и ухода за новорожденными. Содиректора должны координировать и интегрировать следующее:

(a) Система для консультаций;

b) программы повышения квалификации;

(c) Координация и связь со вспомогательными службами и другими службами родовспоможения;

(d) Определение и установление в сотрудничестве с другими членами акушерской бригады соответствующих протоколов и процедур для акушерских пациенток; и

(e) Лечение пациентов в отделении интенсивной терапии новорожденных, которые не находятся под наблюдением других врачей;

(2) Независимая дипломированная медсестра со степенью бакалавра в области сестринского дела и степенью магистра, отвечающая за организацию и надзор за сестринскими услугами в службе родовспоможения. У лиц, занятых на этой должности на дату вступления в силу настоящих правил, которые не соответствуют квалификационным требованиям этого правила, должно быть пять лет с даты вступления в силу этого правила, чтобы соответствовать требованиям степени;

(3) Назначенная медсестра со степенью бакалавра в области сестринского дела и степенью магистра, отвечающая за организацию и надзор за сестринскими услугами в службе неонатального ухода. У лиц, занятых на этой должности на дату вступления в силу настоящих правил, которые не соответствуют квалификационным требованиям этого правила, должно быть пять лет с даты вступления в силу этого правила, чтобы соответствовать требованиям степени;

(4) Дипломированная медсестра со степенью магистра в области сестринского дела и специализацией в области здоровья новорожденных для обеспечения клинического сестринского опыта, соответствующего состоянию пациента и предоставляемым услугам;

(5) Дипломированная медсестра со степенью магистра в области сестринского дела и специализацией в акушерстве или женском здоровье для обеспечения клинического сестринского опыта, соответствующего состоянию пациента и предоставляемым услугам;

(6) Инженер-биомедик;

(7) Американский колледж медицинской генетики, сертифицированный или имеющий право генетик или консультант по генетике для:

(a) выявления семей с риском генетических аномалий;

(b) Получить семейный генетический анамнез;

(c) Предоставить генетическое консультирование в сложных случаях; и

(d) При необходимости направлять сложные случаи к штатному медицинскому генетику;

(8) Директор службы акушерской анестезии, который является квалифицированным или сертифицированным анестезиологом;

(9) Лицензированный врач-диетолог со знаниями в области питания матерей и новорожденных, а также со знаниями в области парентерального/энтерального питания новорожденных группы риска;

(10) Лицензированный социальный работник для предоставления психосоциальных оценок, услуг по поддержке семьи и медико-социальной работы. Дополнительные социальные работники предоставляются в зависимости от потребностей пациентов; и

(11) Сертифицированный консультант по грудному вскармливанию. Дополнительные сертифицированные консультанты по грудному вскармливанию должны быть предоставлены в зависимости от потребностей пациентов.

(L) Каждый поставщик должен иметь квалифицированный персонал, доступный для консультаций, соответствующих предоставляемым услугам, включая:

(1) Медико-хирургических специалистов в зависимости от медицинских потребностей пациента;

(2) Узкие педиатрические специалисты, которые могут включать нефролога, гематолога, метабололога, эндокринолога, гастроэнтеролога, диетолога, иммунолога и фармаколога; и

(3) При необходимости для ухода за пациентами должны быть доступны педиатрические специалисты, в число которых могут входить сердечно-сосудистые хирурги, нейрохирурги, хирурги-ортопеды, урологи и отоларингологи.

(M) Каждый поставщик услуг должен иметь дежурных врачей, хирургов, рентгенологов и патологов в зависимости от медицинских потребностей пациентов.

(N) У каждого поставщика услуг должен быть лечащий врач с квалификацией в области акушерства.

(O) У каждого поставщика услуг должен быть дежурный квалифицированный персонал, включая:

(1) Многопрофильная группа сотрудников. Два члена бригады должны успешно завершить программу неонатальной реанимации и быть способными к полной неонатальной реанимации;

(2) Второй врач или сертифицированная практикующая медсестра (неонатальная) для ухода за новорожденными при родах высокого риска; и

(3) Дипломированная медсестра, включая:

(a) Дипломированная медсестра, компетентная в акушерской и неонатальной помощи;

(b) Дипломированная медсестра с акушерским и неонатальным опытом для каждой пациентки во втором периоде родов;

(c) Дипломированная медсестра для кесарева сечения; и

(d) Не менее двух дипломированных медсестер для родовспоможения.

(P) Каждая служба неонатальной помощи уровня IIIA, служба неонатальной помощи уровня IIIB и служба неонатальной помощи уровня IIIC должна иметь отделение интенсивной терапии новорожденных, укомплектованное и оборудованное для оказания помощи новорожденным в критическом состоянии, и отделение промежуточной помощи для выздоравливающих и умеренных больные новорожденные. Наличие высокоспециализированных специалистов и врачей-специалистов в другой службе дошкольного ухода за новорожденными должно рассматриваться службой неонатального ухода уровня III для целей принятия решений о необходимости консультации и возможном переводе.

3701-7-12 Родильный дом: минимальные стандарты яслей.

(A) Отдельно стоящие детские больницы со службой неонатальной помощи уровня IIIA, уровня IIIB или уровня IIIC должны иметь постоянно доступный персонал и оборудование для обеспечения необходимого жизнеобеспечения и всестороннего ухода до тех пор, пока это может быть необходимо для новорожденных, находящихся в чрезвычайно высокий риск и те, у кого сложные и критические заболевания, или те, кто получает специализированные услуги, такие как кардиохирургия, трансплантация органов и лечение редких врожденных метаболических нарушений, плоду, нуждающемуся во внутриутробной трансфузионной хирургии и экстракорпоральной мембранной оксигенации.

(B) Отдельно стоящие детские больницы, в которых работают отделения первичного ухода за новорожденными, назначенные в качестве отделения интенсивной терапии новорожденных, могут дополнительно иметь отделения промежуточного ухода, укомплектованные и оборудованные соответствующим образом, или отделения непрерывного ухода для умеренно больных и выздоравливающих новорожденных. Новорожденные, которые больше не нуждаются в интенсивной терапии или уходе на промежуточном уровне или уровне непрерывного ухода, могут быть транспортированы в другое соответствующее медицинское учреждение или выписаны в соответствующее учреждение.

(C) Отдельно стоящие детские больницы с уровнем обслуживания новорожденных IIIA, IIIB или IIIC должны соответствовать уровню неонатальной помощи, установленному отдельной детской больницей, в соответствии с «Руководством по перинатальной помощи» для предоставляемых услуг.

(D) Используя лицензированных медицинских работников, действующих в рамках своей практики, каждая отдельная детская больница со службой неонатальной помощи уровня IIIA, уровня IIIB или уровня IIIC должна:

(1) Разработать и соблюдать письменный план обслуживания пациентов;

(2) Обеспечить ряд услуг для пациентов, которых он обслуживает, в соответствии с «Руководством по перинатальной помощи»;

(3) Обеспечить или иметь письменное направление для получения услуг в области общественного здравоохранения, диетологии, генетики и токсикологии, которые не предоставляются собственными силами;

(4) Установите критерии для определения тех условий, которые могут быть регулярно обработаны службой. Критерии должны основываться на образовании, компетентности и опыте персонала в условиях, а также на вспомогательных услугах, доступных для службы;

(5) Обеспечить официальную программу обучения персонала, которая включает программу неонатальной реанимации и программу после реанимации;

(6) Проводить оценку риска для выявления и надлежащего консультирования пациентов с высоким риском;

(7) Предоставлять пациентам услуги последующего наблюдения или направлять пациентов на соответствующее последующее наблюдение

(8) Предоставлять консультации и принимать направления новорожденных круглосуточно;

(9) Иметь возможность реанимировать и стабилизировать состояние новорожденных в отделении в соответствии с программой реанимации новорожденных;

(10) Координация и содействие транспортировке новорожденных с высокой степенью риска из направляющих служб в соответствии с «Руководством по перинатальной помощи»;

(11) Разработайте и соблюдайте правила и процедуры транспортировки новорожденных в другую службу неонатального ухода, когда это целесообразно с медицинской точки зрения. Это может включать новорожденных, которые не достигли гестационного возраста и ограничений по весу для получающей услуги;

(12) Обеспечивать последующее наблюдение за развитием новорожденных из группы риска в службе или направлять таких новорожденных в соответствующие программы;

(13) Обеспечить или координировать непрерывное непрерывное обучение для направления услуг;

(14) Предоставление возможностей для получения клинического опыта в целях последипломного образования медсестер или повышения квалификации, или того и другого;

(15) Участие на постоянной основе в фундаментальных или клинических неонатологических исследованиях; и

(16) Обеспечить междисциплинарное планирование, связанное с ведением и терапией ухода за новорожденными.

(E) Каждая отдельно стоящая детская больница с услугами неонатального ухода уровня IIIA, уровня IIIB или уровня IIIC должна обеспечивать следующее:

(1) Клинические лабораторные службы, способные проводить необходимые анализы;

(2) Диагностические радиологические услуги, включая рентген, компьютерную томографию, магнитно-резонансную томографию, рентгеноскопию или другие специализированные диагностические услуги;

(3) Портативное оборудование для ультразвуковой визуализации и услуги для диагностики и оценки;

(4) Аптечные услуги;

(5) Услуги респираторной терапии и услуги легочной поддержки;

(6) Анестезиологические услуги;

(7) Кровь, продукты крови и заменители; и

(8) Услуги биомедицинской инженерии.

(F) Каждая отдельно стоящая детская больница со службой неонатальной помощи уровня IIIA, уровня IIIB или уровня IIIC должна иметь штатный персонал или доступный для консультации квалифицированный персонал, соответствующий предоставляемым услугам, включая:

(1) Правление сертифицированный неонатолог в должности директора. Директор должен координировать и интегрировать следующее, включая:

(a) систему консультаций;

b) программы повышения квалификации;

(c) Координация и связь со вспомогательными службами;

(d) В сотрудничестве с другими членами неонатальной бригады определить и установить соответствующие протоколы и процедуры для новорожденных; и

(e) Лечение пациентов в отделении интенсивной терапии новорожденных, которые не находятся под наблюдением других врачей.

(2) Назначенная медсестра со степенью бакалавра в области сестринского дела и степенью магистра, отвечающая за организацию и надзор за сестринскими услугами в службе неонатального ухода. У лиц, занятых на этой должности на дату вступления в силу правил настоящей главы, которые не соответствуют требованиям настоящего правила, должно быть пять лет с даты вступления настоящего правила в силу, чтобы соответствовать требованиям степени.

(3) Дипломированная медсестра со степенью магистра в области сестринского дела и специализацией в области неонатального здоровья для обеспечения клинического сестринского опыта, соответствующего состоянию пациента и предоставляемым услугам;

(4) Детские хирурги, кардиологи, неврологи, офтальмологи и генетики;

(5) Лицензированный врач-диетолог со знаниями в области питания матерей, питания новорожденных, а также со знаниями в области парентерального/энтерального питания новорожденных группы риска;

(6) По крайней мере, один лицензированный социальный работник для предоставления психосоциальных оценок, услуг по поддержке семьи и медико-социальной работы. Дополнительные социальные работники должны быть предоставлены в зависимости от размера и потребностей пациентов; и;

(7) Сертифицированный консультант по грудному вскармливанию. Должны быть предоставлены дополнительные сертифицированные консультанты по грудному вскармливанию в зависимости от размера и потребностей пациентов.

(G) Врачи, хирурги, рентгенологи и специалисты по патологии должны быть дежурными в зависимости от медицинских потребностей пациентов.

(H) Каждая отдельно стоящая детская больница со службой неонатального ухода уровня IIIA, уровня IIIB или уровня IIIC должна иметь квалифицированный персонал, доступный для консультаций, соответствующих предоставляемым услугам, включая:

(1) узкие педиатрические специалисты, которые могут включать нефрологов, гематологов, метаболологов, эндокринологов, гастроэнтерологов, диетологов, инфекционистов, пульмонологов, иммунологов и фармакологов; и

(2) младшие специалисты детской хирургии, которые могут включать сердечно-сосудистых хирургов, нейрохирургов и хирургов-ортопедов, урологов и отоларингологов, доступных для лечения, если это необходимо;

(I) В каждой отдельной детской больнице с уровнем обслуживания новорожденных IIIA, IIIB или IIIC должна быть дежурная медсестра, компетентная в области ухода за новорожденными.

(J) В дополнение к требованиям пунктов с (F) по (I) настоящего правила, каждая отдельно стоящая детская больница при активном оказании специальных родовспоможений должна предоставлять акушерские услуги уровня III в соответствии с «Руководством по перинатальной помощи» и должна иметь:

(1) В штате или по договоренности квалифицированный персонал, соответствующий предоставляемым услугам:

(a) Медицинские и детские хирургические специалисты, которые могут заниматься хирургией, пульмонологией, инфекционными заболеваниями, терапией и эндокринологией; и

(b) узкие педиатрические специалисты, которые могут включать кардиологов, неврологов, хирургов, офтальмологов и генетиков;

(2) Квалифицированный персонал на месте, включая:

(a) Врачи-гинекологи или фетальные хирурги во время оперативных вмешательств; и

(b) Многопрофильная группа сотрудников для родовспоможения. Два члена бригады должны успешно завершить программу неонатальной реанимации и быть способными к полной неонатальной реанимации;

(3) Квалифицированный дежурный персонал в том числе:

(a) Второй врач или сертифицированная практикующая медсестра (неонатальная) для наблюдения за новорожденными во время родов;

(b) Дипломированная медсестра, компетентная в области акушерской помощи;

(c) Дипломированная медсестра, компетентная в области ухода за новорожденными;

(d) Дипломированная медсестра с акушерским и неонатальным опытом для каждой пациентки во втором периоде родов;

(e) Дипломированная медсестра для кесарева сечения; и

(f) Наличие не менее двух дипломированных медсестер для родовспоможения.

(K) Каждая отдельно стоящая детская больница, предоставляющая услуги специальной доставки, должна соответствовать следующим требованиям:

(1) Помещения, в которых предоставляются услуги специальной доставки, должны соответствовать всем требованиям к родильным, родильным и послеоперационным палатам, изложенным в правиле 3701. -7-06 КоАП РФ; и

(2) Обеспечить кесарево сечение путем предоставления операционной в районе или в непосредственной близости от района, в котором предоставляются специальные службы родовспоможения.

(L) При использовании для родов каждая отдельная детская больница, оказывающая специальные услуги по родовспоможению, должна иметь возможность выполнять все следующие действия:

(1) Экстренное кесарево сечение в течение тридцати минут с момента принятия решения выполнить процедуру;

(2) Мониторинг плода; и

(3) Реанимация и стабилизация новорожденных и неотложная помощь матери и новорожденному.

3701-7-13 Родильные дома: стандарты безопасности.

(A) Все лица, чья работа или служебные обязанности связаны с постоянной деятельностью в родильном доме, должны пройти медицинское освидетельствование у лицензированного врача или другого лицензированного медицинского работника, работающего в сфере их деятельности, что должно включать установление отсутствия заболеваний, передающихся другим, до того, как они получат доступ к дому.

(B) Родильный дом должен установить и соблюдать письменные правила и процедуры инфекционного контроля для надзора, контроля и профилактики, а также регистрации возбудителей инфекционных заболеваний как контактным, так и воздушно-капельным путем, которые должны соответствовать действующим руководствам по инфекционному контролю, изданным Центры США по контролю и профилактике заболеваний. Политика и процедуры должны учитывать:

(1) Использование защитной одежды и оборудования;

(2) Хранение, техническое обслуживание и распределение стерильных принадлежностей и оборудования;

(3) Утилизация биологических отходов, включая кровь, ткани тела и жидкости в соответствии с законодательством штата Огайо;

(4) Универсальные меры предосторожности изоляция субстанций тела или эквивалент; и

(5) Туберкулез и другие болезни, передающиеся воздушно-капельным путем.

(C) Родильный дом не должен сознательно разрешать сотруднику или волонтеру оказывать услуги, если у человека есть инфекционное заболевание, которое может передаваться во время выполнения его или ее обязанностей.

(D) В родильном доме каждый сотрудник должен пройти тестирование на туберкулез в соответствии с действующими рекомендациями по тестированию на туберкулез, изданными центрами США по контролю и профилактике заболеваний.

(E) Родильный дом должен документировать любые осложнения и неблагоприятные события, влияющие на здоровье, безопасность или благополучие любого проживающего.

(F) Родильный дом должен соблюдать главу 3701-3 Административного кодекса в отношении уведомления о подлежащих регистрации заболеваниях.

3701-7-14 Питание матерей и новорожденных.

(A) Каждое родильное отделение или отделение ухода за новорожденными должны разработать и соблюдать письменные планы обслуживания для следующего:

(1) Назначение донорского грудного молока и продуктов донорского грудного молока, если они используются, включая протоколы, оборудование и расходные материалы. для введения донорского молока и продуктов донорского молока новорожденным, нуждающимся в вмешательстве; и

(2) Поддержка услуг по питанию новорожденных для обеспечения удовлетворения потребностей новорожденных в питании.

(B) Каждое родильное отделение или отделение ухода за новорожденными, обеспечивающее парентеральное питание, должны разработать и соблюдать письменный план обслуживания для подготовки и введения парентерального питания, включая:

(1) Соответствующий персонал;

(2) Оборудование;

(3) Расходные материалы; и

(4) Ламинарный бокс, который не обязательно должен располагаться в отделении для выхаживания новорожденных.

(C) Если в родильном отделении или отделении ухода за новорожденными не предусмотрена подготовка парентерального питания на месте, родильное отделение или отделение ухода за новорожденными должны разработать и соблюдать письменный план оказания услуг по передаче подготовки парентерального питания на внешний подряд.

(D) Каждое родильное отделение или отделение ухода за новорожденными должны оказывать необходимую поддержку для оценки и мониторинга пациентов, получающих парентеральное питание.

(E) Родильные дома, ясли для новорожденных и родильные дома, использующие коммерческие смеси, грудное молоко, донорское грудное молоко или продукты из донорского грудного молока, должны обеспечивать хранение и обращение со смесями, грудным молоком или донорскими молоко, или продукты из донорского грудного молока, или любую их комбинацию.

(F) Родильные отделения и ясли для новорожденных, которые готовят смесь для новорожденных на месте, должны иметь специально оборудованную зону для подготовки к кормлению. Если какая-либо смесь или грудное молоко требует добавления более двух измеряемых ингредиентов или требует добавления ингредиента, обычно не доступного в дошкольном учреждении, должна быть обеспечена отдельная комната для молочных смесей и содержаться в ней в соответствии с рекомендациями, изданными Американской ассоциацией диетологов.

(1) Зал для детского питания может представлять собой помещение за пределами родильного отделения или отделения ухода за новорожденными, которое находится на территории и имеет квалифицированный персонал, а также правила и процедуры для безопасного обращения с коммерческими смесями, грудным молоком, донорским грудным молоком и донорским молоком. продукты из грудного молока для приготовления детских смесей.

(2) Комната для детского питания может включать аутсорсинг из учреждения, которое имеет комнату для энтерального формуляра и имеет квалифицированный персонал, а также политики и процедуры для безопасного обращения с коммерческими смесями, грудным молоком, донорским грудным молоком и продуктами донорского грудного молока для детских смесей. подготовка.

3701-7-15 Жалобы; гарантия качества.

(A) Каждое родильное отделение, ясли для новорожденных или родильный дом должны разработать и соблюдать политику и процедуры для эффективного получения, расследования и сообщения о результатах жалоб относительно качества или уместности ухода и услуг. Документация жалоб должна, как минимум, включать следующее:

(1) Дата получения жалобы;

(2) личность истца, если таковая имеется;

(3) Описание утверждений жалобы;

(4) Личность вовлеченных лиц или поставщика услуг, или того и другого;

(5) результаты расследования; и

(6) Решение жалобы.

(B) Каждое родильное отделение, ясли для новорожденных и родильный дом должны разместить на видном месте бесплатную горячую линию департамента для подачи жалоб.

(C) В каждом родильном отделении или отделении ухода за новорожденными должна быть разработана программа оценки и улучшения качества, предназначенная для систематического мониторинга и оценки качества ухода за пациентами, предоставляемого в каждом родильном отделении или отделении ухода за новорожденными, использования возможностей для улучшения ухода за пациентами, обеспечения соблюдения с применимыми стандартами качества, установленными главой 3701-7 КоАП, и решать выявленные проблемы.

(D) Программа оценки и повышения качества должна выполнять все следующие действия:

(1) Мониторинг и оценка всех аспектов медицинской помощи, включая эффективность, уместность, доступность, непрерывность, результативность, результаты лечения и удовлетворенность пациентов;

(2) Устанавливать ожидания, разрабатывать планы и внедрять процедуры для оценки и улучшения качества ухода и решения выявленных проблем;

(3) Устанавливать ожидания, разрабатывать планы и внедрять процедуры для оценки и улучшения управления родильным отделением и яслями для новорожденных, управленческих, клинических и вспомогательных процессов;

(4) Создание информационных систем и соответствующих процессов управления данными для облегчения сбора, управления и анализа данных, необходимых для повышения качества;

(5) Внутренне документировать и сообщать об обнаруженных фактах, выводах, предпринятых действиях и результатах любых предпринятых действий руководству службы здравоохранения и медицинскому директору;

(6) Документировать и анализировать все непредвиденные осложнения и неблагоприятные события, такие как серьезные травмы или смерть в результате медицинского вмешательства, которые возникают во время предоставления услуги или во время пребывания в больнице; и

(7) Проводить регулярные собрания под председательством главного врача родильного отделения или отделения для ухода за новорожденными или уполномоченного им лица, по мере необходимости, но не позднее шестидесяти дней после смерти или осложнения, для рассмотрения всех случаев смерти и осложнений и сообщения Выводы. Любая закономерность, которая может указывать на проблему, должна быть исследована и при необходимости устранена.

(E) Каждое родильное отделение, ясли для новорожденных и родильный дом должны по форме, установленной директором, отчитываться перед отделением:

(1) Смерть плода, включая все плоды в возрасте двадцати недель беременности или более, у которых были признаки жизни в любой момент с момента госпитализации матери до родов;

(2) Неонатальная смертность, включая всех живорожденных новорожденных в возрасте до двадцати восьми дней, от родов или госпитализации до перевода или выписки;

(3) Младенческая смерть, включая всех живорожденных младенцев в возрасте от двадцати восьми дней до одного года, с момента рождения или госпитализации до перевода или выписки;

(4) Материнская смерть, включая смерть женщины от любой причины, связанной с беременностью или усугубленной беременностью или ее ведением, в результате госпитализации женщины и ухода за ней в родильном доме при переводе или выписке;

(5) Похищение новорожденных или младенцев; и

(6) Выписка новорожденного или младенца в неправильную семью или организацию.

3701-7-16 Требования к ведению учета лицензий.

(A) В каждом родильном отделении или отделении ухода за новорожденными должна вестись медицинская карта на каждого пациента, в которой своевременно и в соответствии с принятыми стандартами практики документируются потребности и оценки пациента, а также оказанные услуги. Каждая медицинская карта должна быть удобочитаемой и легко доступной для персонала для использования в ходе обычного курса лечения.

(B) Каждое родильное отделение или отделение ухода за новорожденными не должны раскрывать индивидуальную медицинскую документацию, за исключением случаев, разрешенных пациентом, родителем или опекуном младенца или несовершеннолетнего, или разрешенных государственными и федеральными законами и постановлениями, включая, помимо прочего, к положениям настоящей главы КоАП.

(C) Каждое родильное отделение или отделение ухода за новорожденными должно:

(1) Систематически проверять записи на соответствие приемлемым стандартам практики и требованиям настоящей главы Административного кодекса;

(2) Поддерживать надлежащую систему ведения медицинской документации и принимать соответствующие меры для обеспечения конфиденциальности медицинской документации пациента;

(3) Хранить полоски для мониторинга плода в формате, обеспечивающем ведение записи в течение периода времени, необходимого для хранения медицинской документации; и

(4) Вести медицинские записи по мере необходимости для проверки информации и отчетов, требуемых законом или постановлением, в течение пяти лет с даты увольнения.

(D) Медицинские записи проживающих по материнской линии в родильном доме должны включать, помимо прочего, пренатальный анамнез, медицинский осмотр, а также предписания о лечении и лекарствах.

(E) Медицинские записи младенцев, живущих в родильном доме, где это применимо, должны включать, но не ограничиваться этим, историю беременности, родов и ближайших послеродовых периодов, медицинские осмотры, а также назначения лечения и лекарств.

(F) Родильный дом должен хранить все записи и отчеты не менее пяти лет, и такие записи и отчеты должны быть доступны для проверки директором.

3701-7-17 Отказы и отклонения.

(A) По письменному запросу родильного отделения больницы, отделения ухода за новорожденными или родильного дома директор может разрешить: Кодексом об административных правонарушениях, если директор установит, что цель требования достигнута альтернативным способом; или

(2) Отказ от любого требования в правилах с 3701-7-01 по 3701-7-16 Административного кодекса, если директор определяет, что строгое применение требования создаст чрезмерные трудности для родильного отделения и что предоставление отказа не поставит под угрозу здоровье и безопасность любого пациента или жителя.

(B) При предоставлении отклонения или отказа директор должен указать период времени, в течение которого отклонение и отказ должны быть действительными, и должен установить условия, которым родильное отделение должно соответствовать, чтобы отклонение или отказ вступили в силу.

(C) Решение об отклонении или отказе от прав является дискреционным актом директора и неофициальной процедурой, не подпадающей под действие главы 119 Пересмотренного Кодекса. Решение директора основывается на следующих документах:

(1) В случае запроса на отклонение альтернативные средства, с помощью которых родильное отделение больницы, ясли для новорожденных или родильный дом выполняют цель требования; и

(2) В случае запроса об отказе, чрезмерные трудности, вызванные требованием, и причины, по которым отказ от требования не поставит под угрозу здоровье и безопасность любого пациента или резидента.

(D) Предоставление отклонения или отказа директором не должно толковаться как создание прецедента для предоставления любого другого отклонения или отказа. Все запросы на изменение или отказ должны рассматриваться в индивидуальном порядке.

(E) Поставщик, чей запрос на отказ или изменение в соответствии с этим правилом отклонен, может потребовать пересмотра решения директором. Запрос на пересмотр должен:

(1) быть получен директором в письменной форме в течение тридцати дней с момента получения директором отказа в отказе или запросе на отклонение;

(2) Представить существенную, уместную информацию, ранее не представленную директору поставщиком услуг, поскольку она не была доступна поставщику на момент подачи запроса об отказе или отклонении; или

(3) Продемонстрировать, что произошли значительные изменения в факторах или обстоятельствах, на которые полагался директор при принятии первоначального решения.

(F) Решение по надлежащим образом поданному запросу о пересмотре должно быть вынесено в течение сорока пяти дней после получения директором запроса о пересмотре и всей информации, необходимой директору для принятия решения.

(G) Процесс пересмотра является неофициальной процедурой, не подпадающей под действие Главы 119.пересмотренного Кодекса. Решение директора о пересмотре является окончательным.

 

Часто задаваемые вопросы об оплачиваемом отпуске по уходу за ребенком | Таможенная и пограничная служба США

Сотрудники могут использовать оплачиваемый отпуск по уходу за ребенком только в течение 12-месячного периода после рождения или помещения нового ребенка. Они не могут перенести неиспользованный отпуск по уходу за ребенком, и им не будет выплачена оплата за неиспользованный или просроченный отпуск.

Сотрудник (полный или неполный рабочий день) имеет право на PPL после завершения 12 месяцев службы (как определено в 5 U.S.C. 205) правительства Соединенных Штатов, включая службу в Почтовой службе Соединенных Штатов, Post Regulatory Commission, а также инструментарий неассигнованных фондов, как описано в Разделе 2105(c). Практически все типы гражданской федеральной службы в настоящее время соответствуют требованиям для подачи заявки на соответствие требованиям FMLA в течение 12 месяцев квалификационной службы. Те, кто в настоящее время работает на временной или периодической основе, по-прежнему не имеют права на использование отпуска FMLA. (Раздел 1103 NDAA 21 финансового года, Публичный закон 116-283)

В FMLA были внесены поправки, включающие PPL, что позволяет заменять PPL продолжительностью до 12 недель на неоплачиваемый отпуск FMLA, предоставленный в связи с рождением ребенка работника или помещением ребенка к работнику на усыновление или приемную семью.

Да, два родителя одного и того же ребенка, работающие у одного и того же работодателя, имеют право на отдельное право на 12 рабочих недель. Право не может быть передано от одного работника к другому.

Сотрудник может использовать PPl на периодической основе, если сотрудник запрашивает периодическую договоренность, и руководитель сотрудника разумно определяет, что запрошенная договоренность не повлияет неблагоприятно на выполнение миссии. Если сотрудник запрашивает периодическое использование PPL, он должен сформулировать необходимость периодического использования PPL и описать в форме запроса PPL, как сотрудник планирует использовать PPL (например, предоставить график отсутствия с использованием PPL, отсутствие, поддерживаемое другим дежурная категория, или время дежурства).

Если руководитель, утверждающий отпуск, не может одобрить периодический запрос PPL на основании предоставленной информации, руководитель, утверждающий отпуск, и сотрудник встретятся в течение 15 календарных дней после подачи формы запроса PPL для обсуждения этого вопроса. руководитель или утверждающее должностное лицо и сотрудник должны попытаться разработать альтернативы запросу сотрудника, если это возможно. Этот процесс будет рассматриваться в каждом конкретном случае и определяется информацией и документацией, предоставленной сотрудником. Прерывистое использование определяется как когда работник останавливается и начинает работу через определенные промежутки времени или происходит нерегулярно.

Да, работник должен использовать PPL в течение 12 месяцев после рождения или устройства ребенка. PPL не может быть использован после окончания 12-месячного периода, начинающегося с даты рождения или размещения. В конце этого 12-месячного периода срок действия любого неиспользованного остатка PPL, предоставленного в связи с рождением или размещением, окончательно истекает и становится недоступным для использования в будущем. Неиспользованные или просроченные PPL не могут быть зарезервированы для использования в будущем или выплачены единовременно.

Да, существует обязательство по оказанию услуг в течение 12 недель после возвращения сотрудника на работу. В соответствии с законом сотрудник не может использовать какие-либо PPL, если только он не даст письменное согласие до начала отпуска на последующую работу в DHS не менее 12 недель. Это 12-недельное рабочее обязательство вступает в силу после окончания PPL работника. Обязанность по работе законодательно установлена ​​​​на уровне 12 недель независимо от суммы PPL, использованной сотрудником.

CBP должен отказаться от трудовых обязательств, если работник не может вернуться на работу из-за продолжения, рецидива или возникновения серьезного состояния здоровья (включая психическое здоровье) работника или новорожденного или помещенного на работу ребенка, но только если состояние связано с применимым рождением или размещением.

Если сотрудник не вернется на работу в течение требуемых 12 недель, у него может возникнуть задолженность, основанная на общей сумме государственных взносов, уплаченных CBP от имени работника для поддержания медицинского страхования работника в течение периода PPL и должен возместить правительству эту сумму. Это положение о возмещении может быть отменено, если сотрудник не может вернуться к работе из-за продолжения, рецидива или возникновения серьезного состояния здоровья, связанного с соответствующим рождением или трудоустройством. Если сотрудник переходит в агентство, не входящее в состав DHS (Министерство обороны, Министерство энергетики и т. д.), 12-недельное обязательство по работе будет причитаться агентству, нанявшему сотрудника, на момент заключения PPL.

Если CBP определяет, что сотрудник не может вернуться на работу в течение требуемых 12 недель из-за обстоятельств, не зависящих от него/ее, он не может требовать возмещения расходов. Например, необходимость переезда работника из-за того, что его или ее супруга (супругу) неожиданно переводят на место работы, находящееся более чем в 75 милях от рабочего места работника, будет считаться обстоятельствами, не зависящими от работника.

Да, сотрудники по-прежнему смогут использовать неоплачиваемый отпуск FMLA для определенных целей, связанных с серьезным состоянием здоровья для себя или члена семьи (как определено правилами FMLA), могут иметь возможность заменить ежегодный отпуск или отпуск по болезни (в зависимости от ситуации). ) для такого неоплачиваемого отпуска по FMLA, и может использовать FMLA для целей, вытекающих из предполагаемого будущего рождения или трудоустройства. Общее количество FMLA, которое можно использовать за 12-месячный период, составляет 12 недель (или 480 часов), включая PPL. Другими словами, за любой 12-месячный период сотрудник может использовать FMLA только в течение 12 недель; сотрудник не может использовать 12 недель FMLA плюс дополнительные 12 недель FMLA/PPL.

Нет. Только постоянные сотрудники (полный и неполный рабочий день) имеют право на льготы FMLA, включая PPL.

Нет. Новое определение размещения относится к новому размещению. Таким образом, этот термин исключает усыновление приемного ребенка или приемного ребенка, который уже был членом домашнего хозяйства работника и имеет существующие отношения родитель-ребенок с усыновителем. Если приемный ребенок позже усыновлен, помещение уже произошло; нет нового размещения в семье, которое оправдывало бы использование отпуска PPL для того же ребенка.

Это зависит от определенных обстоятельств, например, когда был использован предыдущий отпуск, даты рождения ребенка и т. д. Специалист по поддержке миссии или местный специалист по трудовым отношениям и отношениям с персоналом может помочь в каждой отдельной ситуации. В этом примере, поскольку работник использовал пять недель FMLA для серьезного состояния здоровья до рождения, он может использовать семь недель PPL в течение 12-месячного периода с момента, когда он впервые начал использовать FMLA для серьезного состояния здоровья. По истечении этого 12-месячного периода они могут использовать свои дополнительные пять недель PPL для рождения или размещения ребенка, если PPL получен в течение 12 месяцев с даты рождения или размещения.

Закон предусматривает, что PPL будет предоставляться на перспективной основе после того, как работник попросит использовать отпуск и заключит трудовое соглашение. Вся информация может обновляться, когда происходит квалификационное событие. PPL может быть предоставлен условно до тех пор, пока сотрудник не предоставит необходимую документацию. Как только происходит рождение или размещение, работник должен предоставить утверждающему должностному лицу соответствующую документацию для поддержки PPL в течение 15 календарных дней с квалификационного события (т.е. рождения или помещения ребенка).

Нет. PPL можно использовать только после рождения или размещения. Это ограничение применяется, даже если работник использовал неоплачиваемый отпуск FMLA в связи с рождением или трудоустройством до события рождения или трудоустройства.

Да. Сотрудник должен предоставить CBP соответствующую документацию, необходимую для установления того, что использование сотрудником PPL напрямую связано с рождением или трудоустройством. Соответствующая документация может включать, помимо прочего, свидетельство о рождении или документ из агентства по усыновлению или приемной семье о размещении. Кроме того, CBP может потребовать, чтобы сотрудник подписал сертификат, подтверждающий, что PPL используется в связи с рождением или трудоустройством. От работника также может потребоваться подтверждение того, что PPL используется в соответствующих целях, например, для восстановления биологической матери после родов или для ухода за ребенком. Это свидетельство сотрудника может содержать заявление, в котором сотрудник признает, что понимает последствия участия в мошенничестве путем предоставления ложного свидетельства.

Дата вступления в силу избрания работником PPL не может быть отложена из-за того, что сотрудник не предоставил запрошенные сертификаты. Однако предоставление PPL будет считаться условным при условии, что сотрудник предоставит документацию или сертификацию в установленные сроки. Требуемый срок обычно составляет 15 календарных дней с даты, когда руководитель запрашивает документацию. Если работник не может ответить в течение 15-дневного срока, несмотря на усердные и добросовестные усилия работника, работник должен предоставить документацию или справку в разумный срок, но не позднее, чем через 30 календарных дней после дата первоначального запроса руководителя.

Если запрошенная документация или сертификация не будут представлены своевременно, агентство может аннулировать PPL и перевести сотрудника в соответствующий статус без оплаты, что приведет к задолженности по переплате зарплаты перед CBP. Работник может потребовать погашения долга путем применения ежегодного отпуска или других соответствующих видов оплачиваемого отпуска к кредиту работника в соответствующие периоды времени.

Зарплата, которую получает работник при использовании PPL, должна быть такой же, как если бы работник использовал ежегодный отпуск. Другими словами, системы начисления заработной платы будут применять те же правила, что и при определении того, какая оплата сохраняется во время ежегодного отпуска. PPL — это тип отпуска, который учитывается при применении правила 8 часов в 5 U.S.C. § 5545(a) и 5 ​​C.F.R. § 550.122(b), который определяет, выплачивается ли заработная плата за ночь во время отпуска. Это согласуется с трактовкой ежегодного отпуска.

Нет. Зарплата, полученная в рамках PPL, может не включать в себя воскресные надбавки в соответствии с установленной законом нормой в Разделе 624 Закона об ассигнованиях казначейства и органов государственного управления от 1999 г. 

Да, существует 12-недельное обязательство по обслуживанию. Сотрудник не может использовать PPL, если работник не даст письменного согласия до начала PPL работать на CBP в течение 12 недель, начиная с первого запланированного рабочего дня после завершения такого отпуска. Это означает, что PPL не может быть предоставлен работнику, если работник не заключает такое соглашение. Чтобы выполнить трудовое обязательство, работник должен отработать 12 недель, независимо от того, сколько отпусков он или она берет до выполнения обязательства.

Если у работника в один и тот же день родилось несколько детей, это событие будет рассматриваться как одно событие, дающее право на получение PPL на срок до 12 недель в течение 12-месячного периода после события. Если у работника есть один или несколько детей, рожденных или помещенных на работу в течение 12-месячного периода после даты более раннего рождения или устройства на работу, каждое последующее событие рождения или устройства на работу приведет к 12-месячному периоду, начинающемуся с даты рождения или устройства на работу с собственный 12-недельный лимит. Любое использование PPL в течение определенного 12-месячного периода будет засчитываться в 12-недельный лимит этого периода. Таким образом, когда такие 12-месячные периоды перекрываются, любое использование PPL в течение этого перекрытия будет учитываться при расчете 12-недельного лимита каждого затронутого 12-месячного периода.

Если работник переходит из одного агентства в другое при использовании PPL в связи с рождением или трудоустройством, обязательство по трудоустройству возникает перед агентством, нанявшим работника, на момент завершения использования PPL. Это агентство будет нести ответственность за документальное подтверждение того, выполняет ли работник трудовые обязанности. Каждое агентство, которое понесло расходы на медицинское страхование работника во время использования PPL, само определяет, следует ли применять требование о возмещении.

Начальник уволенного/переведенного сотрудника и любой обслуживающий сотрудник службы поддержки миссии (или аналогичный) должен предоставить Центру обработки и обслуживания (PSC) управления персоналом (HRM) информацию о заявлении на получение PPL (форма запроса PPL, соглашение о трудовых обязательствах, даты, PPL). были фактически взяты и др.). HRM PSC передаст эту информацию в Национальный финансовый центр для составления письма о задолженности, которое отправляется бывшему сотруднику с уведомлением о сумме задолженности на основании взносов государственного медицинского страхования, уплаченных в дни, когда сотрудник получил PPL. Это должно быть инициировано руководителем; это не автоматически.

Нет, праздничные дни не учитываются, так как они нерабочие. Термин «работа» означает период, в течение которого работник находится в дежурном статусе (т. е. фактически работает), за исключением любых периодов (оплачиваемых или неоплачиваемых) отпуска, отгулов или иного внеслужебного статуса. К оплачиваемым отпускам относятся оплачиваемые отпуска, в которые работник не работает. К периодам иного неслужебного положения относятся такие периоды, как отпуск или самовольное отсутствие. Любые периоды отпуска, отгулы или другие периоды нерабочего статуса, такие как отпуск, будут увеличивать время, необходимое сотруднику для выполнения 12-недельного PPL, и время, необходимое для выполнения его 12-недельного рабочего обязательства.

Время в неслужебном или нерабочем статусе не будет учитываться при выполнении 12-недельного рабочего обязательства. Срок продлевается за счет дней (часов) отпуска и праздников.

Да, с разрешения руководителя сотрудник может взять дополнительный отпуск до или после PPL. Не требуется использовать или исчерпать другие типы оплачиваемых отпусков (например, ежегодный, больничный и т. д.) до или после использования PPL. PPL можно использовать только при наступлении квалификационного события (дата рождения или трудоустройства), поэтому, если требуется время до или после PPL, сотрудник должен будет следовать надлежащим процедурам запроса отпуска в соответствии с установленными офисом Процедуры запроса отпуска, которые могут включать предоставление приемлемой медицинской документации для отпуска по болезни.

Целью PPL является предоставление времени родителю/приемному родителю для установления связи с ребенком. Однако это зависит от обстоятельств. Это будет зависеть от количества часов, отработанных в день и в неделю, типа и продолжительности отпуска, обязанностей работника, закона, в соответствии с которым разрешена сверхурочная работа для работника, например, Закон о федеральных трудовых стандартах (FLSA), Плата федеральных служащих Закон о реформе оплаты сверхурочных таможенных служб или Закон о реформе оплаты труда агентов пограничной службы (BPAPRA). Для сотрудников, подпадающих под действие FLSA и получающих PPL, эти часы оплачиваемого отпуска будут считаться «рабочими часами», и поэтому сотрудник теоретически может работать волонтером и работать сверхурочно. Однако неоплачиваемый отпуск не будет считаться рабочим временем, поэтому сверхурочная работа не будет разрешена, поскольку она не будет превышать 8 часов. В отношении сотрудника, подпадающего под действие BPAPRA, Управление по управлению персоналом (OPM) считает, что законодательные и нормативные формулировки требуют, чтобы некоторая фактическая работа была выполнена до того, как агент сможет работать сверхурочно. Местные отделы кадров могут предоставить дополнительные рекомендации по конкретной ситуации сотрудника.

Сотрудник должен сначала заполнить OPM-71 Заявление на отпуск (или запросить это в используемой системе учета рабочего времени) и вызвать FMLA. Сотрудник также заполнит форму DHS Form 253-1 PPL Request Form, в которой руководство укажет предполагаемые даты PPL. Кроме того, сотрудник должен заполнить и подписать Соглашение о трудовых обязанностях PPL.

После того, как формы были предоставлены официальному лицу, утверждающему отпуск (как правило, непосредственному руководителю), сотрудник должен получить условное одобрение ожидаемых дат PPL от своего руководства. После того, как квалифицирующее событие произойдет, сотрудник в течение 15 дней предоставит соответствующую документацию, подтверждающую событие, своему руководителю. После возвращения из PPL работник обязан отработать 12 недель в соответствии с этим соглашением о трудовых обязанностях.

Чтобы уточнить право на получение PPL/FMLA в течение 12 недель, время должно быть преобразовано в часы или дни, в зависимости от характера запланированной командировки сотрудника и от того, оплачивается ли отпуск по часам или по дням. Для большинства сотрудников CBP отпуск берется по часам (или частями часа). Для обычного сотрудника, работающего полный рабочий день, который имеет 80 часов в двухнедельном графике дежурств и которому оплачивается отпуск на почасовой основе, 12 административных рабочих недель составляют 480 часов (12 недель = 6 двухнедельных периодов оплаты труда; 6 x 80 часов = 480 часов).

Страхование здоровья Техаса | Голубой крест и Голубой щит Техаса

  • Зарегистрируйтесь или войдите под своим ником

Оставайтесь с Blue SM

Когда вы перейдете на Medicare, мы надеемся, что вы останетесь с Blue и получите страховое покрытие Medicare от компании, которой вы доверяете.

Оставайтесь с Синим

Стоматология
и Vision

Здоровье ваших глаз и зубов может повлиять на ваше общее состояние здоровья.

Обзор планов

Другие страховые продукты

Планирование означает ожидание неожиданного.

Больше предложений

Произвести платеж

Выберите лучший способ оплаты ежемесячного счета Blue Cross и Blue Shield of Texas (BCBSTX).

Аптека
Покрытие

Получите максимальную отдачу от льгот аптеки BCBSTX.

Планы малого бизнеса

Планы медицинского страхования для бизнеса, разработанные для малого бизнеса любого размера и бюджета.

Узнать больше

 

Доступ участников к вашему плану медицинского страхования «Все в одном месте»

Blue Access for Members SM — это мощный инструмент для управления всеми преимуществами вашего плана медицинского страхования. Вы можете:

Осуществлять платежи

Оплачивать счета онлайн или подписаться на автоматическую оплату счетов.

Управление рецептами

Поиск в списке лекарств вашего плана, поиск аптеки и многое другое.

Получить ID-карту участника

Запросить новую замену ID-карты участника или загрузить временную копию.

Авторизоваться

Впервые в Blue Access для участников? Создайте учетную запись

 

Присоединяйтесь к нашей команде

Хотите стать частью нашей замечательной команды? Присоединяйтесь к нам, поскольку мы строим медицинское страхование следующего поколения.

 

LifeTimes ® Информационный бюллетень

Подпишитесь на информационный бюллетень LifeTimes , чтобы получать статьи о здоровье и льготах, доставляемые на ваш почтовый ящик каждый месяц.

 

Получите бесплатную помощь лично

Наши доверенные эксперты сообщества могут предоставить вам индивидуальную помощь, необходимую для покупки медицинского страхования.

Подключить онлайн-сообщество

Поиск статей и просмотр видео; задавайте вопросы и получайте ответы. Темы включают все: от улучшения вашего самочувствия до объяснения страхового покрытия.

О нас

Blue Cross and Blue Shield of Texas — это страховая компания штата, принадлежащая клиентам. Мы считаем, что потребители и работодатели Техаса заслуживают лучшего из обоих миров: доступа к доступному качественному медицинскому обслуживанию и первоклассному обслуживанию от компании, которая ориентируется исключительно на клиентов, а не на акционеров. Ценность клиента – наш краеугольный камень.

Уже более 90 лет мы сотрудничаем с местными некоммерческими организациями, чтобы продемонстрировать нашу приверженность делу создания здоровых сообществ. Мы хотим продолжать способствовать улучшению здоровья посредством этих альянсов, чтобы вместе мы могли предлагать устойчивые, измеримые программы, которые укрепляют и обогащают наши сообщества.

Узнайте о многих способах, которыми мы способствуем благополучию наших местных сообществ Техаса, в последнем отчете о корпоративной социальной ответственности.

 

Последнее обновление: 02 марта 2023 г. Резервная компания, независимый лицензиат Ассоциации Blue Cross и Blue Shield


© Copyright 2022 Health Care Service Corporation. Все права защищены.

 

PDF-файл в переносимом формате документа (PDF). Для просмотра этого файла вам может потребоваться установить программу для чтения PDF-файлов. Большинство программ для чтения PDF можно загрузить бесплатно.