Перевод "part-time" на русский. Парттаймер это кто


Чем занимается пар-таймер? - Полезная информация для всех

  • Компании берут людей на парт-тайм на временные проекты, рекламные компании. Это подразумевается работать не полный рабочий день со свободным графиком. Такая работа пользуется популярностью у студентов, которые совмещают работу с учебой, мамочки с детьми. Удобно и работодателю и работнику.

  • Парт-таймер - это человек. Человек такой работает строго оговоренное количество часов, которое выбивается за рамки общепринятых 8 часов. Парт - часть в переводе с англ., а тайм - это время. Получается quot;человек часть-времениquot;. К таким людям относят и мам, кормящих детей, людей с непостоянной разовой подработкой, например промоутеры.

  • Парт таймер произошло от слова quot;парттаймquot; (part time) - то есть, человек который работает не полный рабочий ( меньше 8 часов в день ). Такие сотрудники являются представителями той или иной фирмы в разных городах. Зарплата у таких работников тоже существенно ниже, но если вы хотите подработать и при этом совмещать основную работу, работа парт таймеров отличный вариант.

  • Это очень похоже на наших шабашников, есть шабашка - поработал, не смог - не поработал. ЕЩе можно провести аналогию с фрилансером, который также работает по свободному графику, но правда он во временных рамках неограничем.

  • Это слово позаимствовано из английского языка и правильно его будет произносить парт-таймер. В английском есть такое понятие как part-time job, то есть это подработка. Парт-таймер - это человек, который работает по неполному графику. Это может быть, например, студент, который подрабатывает после учебы.

  • Парт-таймер - это работник ,который работает не в штате компании и по своему особому графику - есть работа - пришел и сделал, получил оплату. Так сказать работа у них не нормированная и зачастую частичная - как у подработчиков. То есть это такая работа - где основной доход складывается из подработок на разных местах работы.

  • Пар-таймером называют человека, работающего не полный рабочий день, а лишь оговоренное количество часов по свободному графику. Такими сотрудниками обычно становятся студенты, мамы малолетних детей, внешние совместители.

  • Этим термином принято называть людей, которые работают неопределенное количество времени, возможно это и свободный график, а может быть и просто разовая подработка. Примеров таких в жизни много можно придумать.

  • Правильно не пар-таймер, а парт-таймер (от англ. part time). Это люди, которые работают не полный рабочий день, по графику с ограниченным временем и т.п. Обычно это скажем так свободно-наемные рабочие, которые либо подрабатывают в нескольких местах, либо у них есть свои личные причины (маленькие дети, больные родственники. Для работодателей это отличный вариант, т.к. зп у таких людей рассчитана в зависимости от реально отработанного времени, а соответственно КПД работника выше.

    Это могут быть переводчики, дизайнеры, советники руководителя, представители по маркетингу и т.п.

  • Лицо, которое работает неполный рабочий день, а так же неполную рабочую неделю, называется парт - таймер.

    Есть компании которые парт-таймеров нанимают на корткое время, они либо не хотят расширять штат постоянными сотрудниками, либо это кратковременный заказ. В таком случае срок найма парт-таймера может быть и год и более. В этом случае, такие сотрудники позволят компании сэкономить, а людям подработать.

    Этим часто пользуются студенты, мамочки с маленькими детьми, пенсионеры и другие, кто хочет получить дополнительный зароботок к основному.

  • info-4all.ru

    парт-тайм vs фул-тайм - разборки

    office_pot

    В коментариях к одному из моих постов про рабочие процессы прозвучала такая мысль: работодатели и коллеги незаслуженно критично относятся к тем, кто работает на полставки, а ведь на самом деле парт-таймеры выкладываются по полной на работе, а потом еще живут полноценной жизнью вне ее, всем бы так, вы просто завидуете.

    Так вот, соглашаясь, что возможность нанимать работников на часть ставки это прекрасно для экономики, социума, материнства и детства, пенсионного возраста и так далее, давайте все же поговорим про минусы парт-таймеров.

    Все хорошо в правильном контексте. Минусы неполных ставок проявляются в тех организациях, которые готовы брать парт-таймеров на любую роль и считать двух парт-таймеров эквивалентом одному фул-таймеру ( кстати, это дороже)

    Если мы говорим об очень четко прописанном списке обязанностей, то совершенно не важно, фул-таймер или парт-таймер их выполняет. Например, кассир садится за кассовый аппарат, отрабатывает свои часы, сменяется другим кассиром, и никакой разницы ни для кого, сменяется ли он в час дня или в пять вечера. Главное, чтоб не сменялся в середине обслуживания покупателя. Или вот скажем маляр красит стену, докрасил до обеда, передал товарищу и ушел. Важно, чтобы сменщик продолжал пользоваться того же оттенка краской. А о фрилансе, где человек сам решает в какие часы и где работать, мы вообще тут не говорим.

    Поговорим лучше о том, как выглядит рабочий процесс для огромного количества должностей в постиндустриальном бюрократизированном обществе. А выглядит этот процесс совсем не как "от сих и до сих", а как несколько параллельно идущих и в разное время заканчивающихся проектов.

    Постиндустриальные бюрократы большинство своих каждодневных рабочих обязанностей могут представить как проект, часть проекта (что тоже по сути маленький проект), часть части проекта ( мини-проект) и так далее. Например, в мега-проекте "организация научной конференции", задача "красиво разложить бутерброды по тарелкам для участников конференции" - это мини проект. Удобно, когда конечный результат проекта виден: бутерброды разложены по тарелкам красиво, или некрасиво, или не разложены, или разложены не по тарелкам. В этом случае легко оценить работу парт-таймера, который этот проект выполнил и ушел жить полноценной жизнью. А когда этот результат находится в компьюторе у парт-таймера, который теперь от полноценной жизни оторвется вернется только в понедельник? И вы не знаете, все ли там уже красиво разложено, или же вообще даже и не начато. Или же вы как раз обнаруживаете, что да, начато, но нет, абсолютно не закончено. А у вас кто-то прямо сейчас стоит над душой с нытьем: я есть хочу, обещали что сегодня будут бутерброды, где мои бутерброды? И перед вами открывается выбор из таких действий как:

    А) "Вот кто обещал, у того и спрашивайте, он будет только в понедельник, что вы от меня хотите, или идите вон к начальству жалуйтесь" (хамство, непрофессионально и бросает тень на всю организацию)

    Б) "Примите мои извинения, у моего коллеги внезапно улетел любимый попугайчик, он помчался домой, только поэтому он не смог закончить то, что пообещал, свяжитесь с ним, пожалуйста, в понедельник"- Даже если это объяснение примут и уйдут, вы уже потратили довольно много своего собственного времени и эмоций на извинения и объяснения чужой ошибки и на выслушивание жалоб на чужую недоработку. И велика вероятность, что ваше объяснение не примут и продолжат настаивать на своем: человек голоден и пришел за обещанными бутербродами, какой еще понедельник, что у вас за шарашкина контора? Тогда вы либо обращаетесь к варианту А, либо...

    В) Вы бросаете свои дела, заканчиваете задание за своего коллегу и вручаете пришедшему бутерброды (возможно только в той ситуации, когда это задание реально закончить так быстро)

    В понедельник появляется парт-таймер, выслушивает вас - по несвежим следам ваш пересказ уже не столь эмоционален - говорит "ой, извини прости, спасибо за помощь" и спокойненько садится работать. Возможно, предложит сделать что-то за вас в благодарность - но скорее всего после вышеописанного экспириенса вы предпочете завершать свои проекты самостоятельно или же будете жестко контролировать и перепроверять его работу, добавляя себе лишних обязанностей.

    Тут мне многие скажут, что мол, раз коллега такой раздолбай, то поганой метлой и дело с концом. Но дело как раз в том, что коллега совершенно не обязательно раздолбай. В сфере, где работа - бесконечная серия проектов, ошибки допускает любой профессионал и любой коллега может забыть и не закончить что-то важное и вспомнить только в тот момент, когда в дверях появляется шеф или заказчик.

    В такой сфере требование никогда не допускать ошибок и ни за что не срывать сроки - невыполнимо. А вот требование исправлять свои ошибки самому и самому разбираться с последствиями срыва сроков - вполне себе разумно, не так ли?

    Но если ошибку совершает парт-таймер, то его возможности заметить и исправить свою ошибку ограничены на пятьдесят процентов, или там на сколько процентов его ставка меньше ста. И последствия половины его ошибок и срывов нежно мигрируют к рядом сидящим фул-таймерам, добавляя тем работы свыше их 100 процентов. Причем, заметьте, доделывание и исправление чужой работы занимает обычно больше времени, чем исправление собственной - так что накиньте еще десяток процентов.

    После этого парт-таймеры по доброму советуют фул-таймерам не надрываться, пожалеть себя, найти время на отдых, одним словом начать жить полноценной жизнью... Искренне советуют, между прочим!

    Я например, придерживаюсь такого мнения, что это пресловутое "житье полноценной жизнью" должно начаться с нормального, организованного и продуктивного рабочего дня: приходишь, выпиваешь чашку кофе и спокойно делаешь свои проекты, вместо того чтобы приходишь, недопиваешь кофе и бегаешь весь день роняя и подбирая дерьмо.

    "Уловка 22" для фул-таймеров оказавшихся в таких коллективах заключается в иллюзии, что если поработать несколько лишних часов сегодня, то завтра не придется бегать роняя и подбирая дерьмо. Уже множество раз эмпирическим путем установлено, что все равно придется, ибо пути дерьма неисповедимы, но фул-таймеры по-прежнему надеются, что вот однажды будет нормальный день с допитой чашкой кофе…

    А между тем парт-таймер живет полноценной жизнью, хоть и на гораздо меньшую зарплату.

    Ну чем не повод для классовой ненависти?

    desp-immigrant.livejournal.com

    О вреде part time занятости / Хабр

    Part Time — это зло. Не абсолютное, конечно, зло, но в 90% случаев это так.

    Под part time я имею ввиду «параллельную» работу над разными задачами в рамках разных проектов и/или в одном проекте но в рамках различных областей компетенций. «Параллельная» в кавычках т.к. по имеет место переключение между задачами до их их полного завершения.

    Давайте попробуем разобраться в причинах и последствиях такого широко распространенного явления.

    Зачем?
    Как правило part-time занятость применяется в следующих базовых случаях
    • Для оптимизации использования ресурсов Если сотрудник решает поставленную задачу за половину рабочего дня, совершенно логично озадачит его и на вторую половину (при плате 100% времени)
    • При недостатке компетенций Чем больше уникальных компетенций сосредоточено в отдельном человеке, тем более востребованным он становится и тем большее количество проектов требуют их участия.
    • Внеплановые задачи Куда ж без них… Такова реальность, что внеплановые задачи абсолютно различных приоритетов могут возникать на любом из проектов.
    Кто-то может, а кто-то нет
    Не стоит забывать и о сотрудниках. Есть «резиновые» и «нерезиновые» люди.

    Первые достаточно гибки в своем подходе к задачам. Любая дополнительная активность не вызывает у них стресс, и они достаточно комфортно себя чувствуют, имея на руках большое количество задач.

    Вторые же напротив — выстраивают жесткую очередь выполнения задач, а любое ее изменение вызывает стресс и как следствие — сопротивление.

    Таким образом, если сотрудникам первого типа мы можем давать «параллельные» задачи, то сотрудникам второго типа — только под страхом расстрела.

    А если на примере ...
    В качестве примера можно рассмотреть 2 часто встречающиеся ситуации.

    Пример 1: Сидит программист Вася и пишет проект А. Приходит к Васе начальник и говорит человеческим голосом — а давай-ка ты, Вася, параллельно подключишься к проекту Б, потому что… Конечно, Вася «подключается»…

    Пример 2: Сидит программист Вася и пишет проект А. Пишет долго и успешно и в один прекрасный момент предлагают Васе дополнительно этим же проектом поуправлять. Важно — задачи по разработке с Василия не снимаются. Конечно, Вася соглашается…

    И что же дальше ...
    А дальше мы рискуем получить некоторое количество проблем.

    С точки зрения сотрудника:

    • Размывается фокус приложения усилий. При работе над одним проектом гораздо проще сконцентрироваться, чем при работе над 2-3-мя
    • Появляются дополнительные косты на переключение между задачами. Мне очень понравилась аналогия Асхата Уразбаева на тренинге по Agile: компьютеру при переключении между задачами как минимум требуется выгрузить из памяти текущую и загрузить следующую из очереди. С людьми дело обстоит примерно так же
    • Приходится устанавливать приоритеты проектам, и здесь уже не столь важно — самостоятельно или взаимодействуя я менеджером проекта.

    С точки же зрения PMa:

    • Проекты теряют управляемость, т.к. заранее не возможно понять сколько именно времени будет потрачено на конкретный проект. Увы, здесь не будут работать псевдодоговоренности «до обеда работаем по проекту А, после — по проекту Б»
    • Существенно повышается риск получить bottleneck при одновременных авралах на конкурирующих проектах

    Что касается второго примера — тут все прозаичнее — у нас больше нет программиста на проекте, а новоиспеченный PM лажает. Любые новые обязанности должны, на мой взгляд, развиваться изолированно и целенаправленно. Это тема для отдельного поста.

    Классические антипаттерны
    • Недооценка задач. Классический пример — «посмотри плз то письмо». Нужно переключиться, найти письмо, убедиться что это нужное письмо, прочитать, осознать, ответить, вспомнить чем занимался до того и на чем остановился… Ну вы поняли :)
    • Неумение сказать «нет». Сотрудник зачастую не может отказать руководителю и принимает задачу. Важно понимать, что виноват не только PM, но и сотрудник, принявший задачу.
    • Отсутствие элементарных навыков планирования и управления рисками
    • ...
    Что с этим делать ...
    Идеальный случай — не допускать парт тайм задач.

    Если параллельная загрузка все же случилась, несколько рекомендаций помогут снизить риски:

    1. Параллелить лучше задачи с полярными приоритетами с точки зрения проекта. Важная user story отлично сочетается с освоением новой технологии. Первая работает на проект, вторая — на скилы сотрудника.
    2. Четко ограничить лимит работам. Да, это в большинстве случаев не поможет, но у сотрудника появляются оринтиры
    3. Ограничить продолжительность такого режима работы. неделя — ок, 2 — куда ни шло, больше — готовьтесь к проблемам
    4. Поручать парт-тайм задачи проверенным и лояльным сотрудникам. В случае возникновения проблем — с такими людьми можно договориться быстро и безболезненно, не выслушивая аргументы «я же работал по проекту А, а на проект Б времени не осталось»
    5. Создать максимально комфортные условия для парт-тайм сотрудника
    6. ...

    Безусловно, есть люди, способные эффективно работать в part-time режиме на среднесрочном и долгосрочном интервалах. Но о них — как-нибудь в другой раз.

    habr.com

    Плюсы и минусы системы полного привода Part-Time

    Автомобили повышенной проходимости имеют различные конструкции систем полного привода. Каждая из них имеет свои преимущества и недочеты. Мы поговорим о системе подключаемого полного привода, или как ее еще называют part-time. В чем ее «козыри» и основные «минусы»?

    part-time

    Система полного привода Part-Time

    Главная особенность привода part-time заключается в том, что при движении по обычным дорогам с твердым покрытием задействована лишь одна ось. По-сути в таком режиме машина остается моноприводной. Вторая же ось может быть подключена при необходимости, в случае потребности в преодолении бездорожья.

    Для подключения второй оси служит раздаточная коробка. В итоге, когда такая трансмиссия работает в полноприводном режиме, осуществляется жесткая связь между передними и задними колесами, а также распределение момента между ними в соотношении 50:50. Это схема классических внедорожников. И надо отметить, такой тип трансмиссии при необходимости преодоления тяжелого бездорожья оказывается очень эффективным.

     

    Но есть у привода part-time и существенный «минус». Жесткую связь между осями можно применять лишь на покрытиях, которые дают возможность одной из них проскальзывать. Это гравий, лед, песок, грязь и т.п.

    Дело в том, что при жесткой связи мостов между собой возникает такое явление как циркуляция мощности. Причем, если машина движется по твердому асфальтовому покрытию, она может иметь очень большие значения. Эта циркулирующая мощность не принимает участие в преодолении сил, препятствующих движению машины, тем самым еще больше нагружая узлы трансмиссии и покрышки.

    Также циркуляция мощности приводит к значительным потерям мощности агрегата на пробуксовку колес. Все это приводит к возрастанию расхода горючего, а также к повышенному износу деталей трансмиссии при езде по общим дорогам. Поэтому циркуляцию мощности еще называют паразитной мощностью.

    {typography pre_red}И ЧТО ЖЕ В ИТОГЕ?{/typography}В итоге, система полного привода part-time пригодна либо для езды по асфальтовым дорогам, либо для откровенного бездорожья. Она совершенно не приспособлена для передвижения по дорогам с меняющимися свойствами покрытия (асфальт с пятнами льда, твердая грунтовка с лужами грязи и пр.).

    Потому сегодня привод part-time практически изжил себя и не применяется в автомобилестроении. Его можно встретить лишь на старых грузовых полноприводных авто или классических вездеходах.Привод Part-Time

    auto-observer.ru

    ТАЙМЕР - это... Что такое ТАЙМЕР?

  • Таймер — устройство, выдающее импульсные сигналы через заданный промежуток астрономического времени. Точность отсчета обеспечивается использованием высококачественного кристалла кварца, колебания которого происходят с достаточно постоянной частотой. См.… …   Финансовый словарь

  • ТАЙМЕР — [англ. timer Словарь иностранных слов русского языка

  • таймер — регулятор выдержки времени Словарь русских синонимов. таймер сущ., кол во синонимов: 3 • автотаймер (1) • …   Словарь синонимов

  • таймер — Управляющее устройство с отсчетом времени, которое требует ручного запуска для начала следующего цикла. Примечание В течение цикла управляющему устройству может потребоваться внешний электрический или механический сигнал, чтобы это устройство… …   Справочник технического переводчика

  • ТАЙМЕР — (англ. timer от time назначать время), прибор, который по истечении заданного промежутка времени автоматически включает (выключает) машину, аппарат, устройство производственного или бытового назначения либо сигнализирует о наступлении момента их… …   Большой Энциклопедический словарь

  • Таймер — (англ. timer < time: время) прибор производственно технического, военного или бытового назначения, в заданный момент времени выдающий определённый сигнал, либо включающий выключающий какое либо оборудование через своё устройство коммутации… …   Википедия

  • таймер — прибор, который по истечении заданного промежутка времени автоматически включает или выключает машину, аппарат, устройство производственного или бытового назначения и(или) сигнализирует о наступлении момента их включения или выключения. По… …   Энциклопедия техники

  • таймер — а; м. [англ. timer] Прибор, служащий для отсчёта заданного времени и сигнализирующий о его наступлении. Стереокомплекс с таймером. Встроенный т. ◁ Таймерный, ая, ое. Т ое устройство. * * * таймер (англ. timer, от time  назначать время), прибор,… …   Энциклопедический словарь

  • ТАЙМЕР — прибор для измерения заданных промежутков времени, представляющий собой сочетание часового механизма с электрическим устройством управления и отсчёта (Болгарский язык; Български) времемер (Чешский язык; Čeština) časovač (Немецкий язык; Deutsch)… …   Строительный словарь

  • Таймер — любой прибор, который подсчитывает или измеряет. Минутный счетчик, в хронографе, механизм, который показывает на циферблате количество оборотов стрелки хронографа, то есть количество минут. Таймер, механизм с большой секундной стрелкой в центре,… …   Словарь часов

  • dic.academic.ru

    part-time - Перевод на русский - примеры английский

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

    1993-1997 High Court Commissioner (part-time judge).

    Выполняет функции комиссара Высокого суда (внештатный судья).

    Only a few full-time or part-time trainers have remained available after several years of services.

    После нескольких лет осуществления деятельности по оказанию услуг осталось лишь несколько инструкторов, занятых полный или неполный рабочий день.

    Temporary work can be full-time or part-time.

    TNCs also find subcontracting and hiring part-time or temporary labour more cost-effective.

    ТНК также считают поднаем и наем рабочей силы на условиях частичной или временной занятости экономически более эффективным.

    In countries with limited budgets, part-time employees are preferred.

    Other members, including independent lawyers and judges hold part-time and full-time positions.

    Другие его члены, включая независимых адвокатов и судей, работают там по совместительству или в полном объеме.

    More than 430 part-time tutors work at the centres.

    Число преподавателей, работающих в течение неполного дня, составляет 430.

    Another 140 children were in part-time day care.

    One topic is the prohibition of discrimination against part-time employees.

    Including those working part-time as a main occupation.

    The Movement is principally voluntary and the leadership is part-time.

    Движение носит главным образом добровольный характер, а его руководители работают по совместительству.

    He was forced to work part-time to study abroad.

    More women than men work in part-time jobs in Iceland.

    This goal can be achieved through the better provisions for part-time working.

    Данную цель можно достичь путем совершенствования положений, касающихся занятости в течение неполного рабочего дня.

    The only ICT staff member was a part-time fellow.

    Permanent contracts were applicable to both full-time and part-time jobs.

    There are no professional requirements; it is a part-time job.

    Каких-либо профессиональных требований к ним не предъявляется; они работают на основе неполной занятости.

    Women could work part-time or at home in all economic sectors, including industry.

    Женщина имеет возможность работать неполный рабочий день или надомно во всех секторах экономики, в том числе в промышленности.

    The work assignment may involve full-time or part-time functions similar to those of staff members.

    В его служебные обязанности может входить выполнение в течение полного или неполного рабочего дня функций, аналогичных функциям штатных сотрудников.

    There are only part-time schools and no evening schools.

    В стране имеются лишь заочные школы, и нет вечерних школ.

    context.reverso.net

    Таймер - это... Что такое Таймер?

  • Таймер — устройство, выдающее импульсные сигналы через заданный промежуток астрономического времени. Точность отсчета обеспечивается использованием высококачественного кристалла кварца, колебания которого происходят с достаточно постоянной частотой. См.… …   Финансовый словарь

  • ТАЙМЕР — [англ. timer Словарь иностранных слов русского языка

  • таймер — регулятор выдержки времени Словарь русских синонимов. таймер сущ., кол во синонимов: 3 • автотаймер (1) • …   Словарь синонимов

  • таймер — Управляющее устройство с отсчетом времени, которое требует ручного запуска для начала следующего цикла. Примечание В течение цикла управляющему устройству может потребоваться внешний электрический или механический сигнал, чтобы это устройство… …   Справочник технического переводчика

  • ТАЙМЕР — (англ. timer от time назначать время), прибор, который по истечении заданного промежутка времени автоматически включает (выключает) машину, аппарат, устройство производственного или бытового назначения либо сигнализирует о наступлении момента их… …   Большой Энциклопедический словарь

  • ТАЙМЕР — измерительный прибор, служащий для точного определения продолжительности различных операций, напр. для определения времени от момента включения реле до момента замыкания им своих контактов. Т. состоит из небольшого электромотора, связанного со… …   Технический железнодорожный словарь

  • Таймер — (англ. timer < time: время) прибор производственно технического, военного или бытового назначения, в заданный момент времени выдающий определённый сигнал, либо включающий выключающий какое либо оборудование через своё устройство коммутации… …   Википедия

  • таймер — прибор, который по истечении заданного промежутка времени автоматически включает или выключает машину, аппарат, устройство производственного или бытового назначения и(или) сигнализирует о наступлении момента их включения или выключения. По… …   Энциклопедия техники

  • таймер — а; м. [англ. timer] Прибор, служащий для отсчёта заданного времени и сигнализирующий о его наступлении. Стереокомплекс с таймером. Встроенный т. ◁ Таймерный, ая, ое. Т ое устройство. * * * таймер (англ. timer, от time  назначать время), прибор,… …   Энциклопедический словарь

  • ТАЙМЕР — прибор для измерения заданных промежутков времени, представляющий собой сочетание часового механизма с электрическим устройством управления и отсчёта (Болгарский язык; Български) времемер (Чешский язык; Čeština) časovač (Немецкий язык; Deutsch)… …   Строительный словарь

  • Таймер — любой прибор, который подсчитывает или измеряет. Минутный счетчик, в хронографе, механизм, который показывает на циферблате количество оборотов стрелки хронографа, то есть количество минут. Таймер, механизм с большой секундной стрелкой в центре,… …   Словарь часов

  • dic.academic.ru