Есть ли разница между резюме и CV. Чем резюме отличается от cv


Разница между резюме и CV

Если взять широкое толкование этих двух понятий, то:

"резюме" – это краткое изложение чего-то очень важного, имеющего большое значение.

"CV" означает описание трудовой деятельности человека, его образования и т.д.

Другими словами, "резюме" - это краткое описание трудовой деятельности с указанием Вашего образования, предназначенное для того, чтобы подчеркнуть Ваш опыт работы и приобретённые навыки и способности. В то время, как "CV" – это перечисление каждой работы, с которой Вы сталкивались в процессе трудовой деятельности, и указание каждой специальности, которую Вы получили в результате обучения.

Многие соискатели понятия не имеют, что хотят увидеть менеджеры по персоналу в резюме и CV кандидатов на вакантную должность.

В CV на первое место необходимо вынести раздел "Образование", где следует указать название высшего учебного заведения и период обучения.

Затем следует раздел "Опыт работы". Здесь, как правило, необходимо перечислить каждое место работы начиная с начала трудовой деятельности и заканчивая настоящим временем. Данный раздел – обычный список компаний, перечисление должностей, обязанностей с указанием точных дат перехода с одной работы на другую. И наоборот, при составлении резюме Вы не обязаны указывать каждую работу, с которой Вам пришлось сталкиваться после окончания института.

В CV не принято использовать выделения, маркировку, наклонный шрифт и т.д. В резюме же наоборот рекомендуется выделять каждое достижение на определённой должности, подчёркивать способности, которые помогли добиться успеха на той или иной работе. Ещё одна отличительная черта CV – использование личных местоимений первого лица при перечислении обязанностей.

Также в CV не стоит указывать личную информацию: семейное положение, национальность, рост, вес и т.д. Часто соискатели в CV и резюме упоминают о своих интересах и хобби. Такой раздел допустим, но помните, что каким бы хорошим футболистом Вы ни были, это вряд ли поможет заполучить работу в нефутбольной сфере.

Если Вы поставили за цель составить резюме, начните с краткого описания профессиональных качеств. Затем перейдите к опыту работы. В отличие от CV, Вы не обязаны придерживаться хронологического порядка. Вы можете начинать с описания нынешней работы, особенно если она имеет отношение к искомой.

Не забудьте, что резюме подразумевает не просто перечисление выполняемых ранее обязанностей, а указывает на конкретные достижения, результаты предыдущей рабочей деятельности.

Затем, как правило, указываются знание компьютера, языков, образование.

Оптимальный объём резюме – одна-две страницы формата А4. CV может растянуться и на три, и на четыре страницы - всё зависит от того, как долго Вы находитесь на рынке труда.

Хорошее резюме позволяет работодателю за считанные минуты оценить кандидата, выяснив, подходит ли он на вакантную должность. CV, как правило, такую возможность не даёт.

Источник.

jobs.diez.md

Just do IT: Resume vs. CV

Давно у меня было желание написать по поводу того, чем же отличается резюме от CV (т.к. последнее время аббревиатура CV встречается все чаще). Но, как это часто бывает, такие «не острые» проблемы все время откладываются на потом. Сейчас же триггером к написанию поста послужил пост «Как абсолютно правильно составить резюме». В общем-то, написано там все очень верно, только это не резюме, а CV. Так в чем же разница?

«По умолчанию» сейчас считается что CV это всего лишь европейский вариант названия резюме. Но разница происхождения термина показывает разницу американского и европейского «менталитета» в подходе к организации труда, а, соответственно, и к требованиям к соискателям и к форме подачи соискателем описания своих знаний и умений.

Резюме

В Америке, в гораздо большей степени, чем в Европе, выражена узкая специализация сотрудников, конвейерный подход, набор сотрудников через агентства (которые ищут по четко заданным критериям). Каждое резюме прочитывается многими людьми на разных уровнях, прежде чем будет принято решение, что с соискателем можно и пообщаться (хотя бы по телефону). Отсюда требование к резюме – оно должно быть только по делу и очень кратким (максимум 1 лист A4 нормальным шрифтом). Одного быстрого взгляда должно хватать, чтобы понять – что именно этот человек нужен на конкретной должности.

Первым делом надо указать должность, на которую подается резюме и зарплату, на которую рассчитывает соискатель.

Далее самый важный блок - информация о навыках, причем только тех, которые непосредственно относятся к должности, на которую претендует соискатель. В зависимости от требований конкретной компании меняются приоритеты, т.е. вверх поднимаются навыки, которые требуются на конкретной должности в конкретной компании. Соответственно резюме одного и того же соискателя могут отличаться как при подаче на разные должности, так и при подаче на одну и ту же должность, но в компании с разной специализацией (пример см. в конце поста). Сколько лет или месяцев проработал соискатель в той или иной области не очень важно (можно указать, а можно и нет), но очень важны количественные и качественные показатели систем, с которыми приходилось работать (проектировал БД со 100 справочниками, 15 оперативными таблицами; участвовал в разработке системы с 20 рабочими местами), параметры лучше выбирать самые «впечатляющие».

Далее идет информация о местах работы, но, опять же, только тех, которые непосредственно относятся к должности. Здесь хорошо подробнее остановиться на месте работы (не обязательно последнем), которое считаете «достижением».

Образование – указывается только то, что относится к описанным навыкам. Т.е. школа вообще никого не интересует. И институт, если он не по специальности тоже. Курсы и сертификаты, опять же, только по тем предметам, которые указаны в навыках.

Контактная информация – Имя (или фамилия, на данном этапе полные данные не нужны), email, телефон и др. способы связи. Возраст и пол указываются только если к ним есть особые требования.

CV (curriculum vitae)

Европейский подход более «человечный» - главное чтоб человек был хороший, а навык появится. CV - это полная автобиография. В ней надо отразить весь жизненный бэкграунд.

Начинать, конечно, надо с представления, чтобы будущий работодатель сразу почувствовал, что за бумажкой, которую он читает, стоит человек. Тут можно не только полное ФИО указать с контактной информацией, но и полный адрес (район проживания много может сказать о человеке), семейное положение, и, возможно, состав семьи.

И далее все очень хорошо описано здесь.

Что соискатель хочет от работы - т.е. не какая конкретная должность (как в резюме), а чем бы ему вообще интересно было заниматься.

Навыки – в порядке заинтересованности соискателем. Этот блок логическое продолжение предыдущего блока. Он должен рассказать работодателю чем соискатель хочет продолжать заниматься исходя из своих возможностей.

Места работы – все места, где проработал соискатель в обратном хронологическом порядке с подробным описанием чем и где занимался, круг должностных обязанностей и т.д. (можно даже указать почему менялись места работы). В CV это основной блок – он раскрывает работодателю бэкграунд соискателя.

Научные публикации, если таковые имеются. Должен идти сразу же после опыта работы, т.к. на текущий момент CV, в основном, используется в научной среде. Если публикации плотно связаны м местами работы, то блок научных публикаций можно объединить с блоком мест работы и делать их подблоками для каждого из мест.

Образование – тоже в обратном хронологическом порядке «официальное» образование, в конце дополнительные курсы.

Личностные характеристики – все что еще хочет сказать о себе соискатель работодателю.

Не смотря на то, что корни у резюме и у CV разные, глобализация привела к тому, что разница использования сейчас не географическая, а, скорее, по роду деятельности. CV широко используется в научной среде и при поиске высшего менеджментского состава. В остальных же случаях обычно проще, удобнее и эффективнее использовать резюме.

--

Пример особенностей резюме для разных должностей

Возьмем соискателя программиста VB.NET + MS SQL Server, имеющего опыт работы как в крупной компании (работа по четко поставленному ТЗ), так и в небольшой (самому приходилось бегать и выяснять требования).

В резюме на должность программиста требуется показать хороший уровень языков программирования (соответственно поднять их наверх и более подробно раскрыть знания), далее показать умение работать в команде и по ТЗ, и в самом конце показать наличие аналитических навыков. На должность ведущего программиста , так же на первом месте технические знания, потом должны идти аналитические навыки (знания и опыт проектирования и управления небольшим коллективом), а далее умение работать в команде и по ТЗ. На должность аналитика, соответственно, в первую очередь надо раскрыть свои аналитические и управленческие знания и опыт, потом технические и в самом конце умение работать в команде.

Отличия в резюме для разных компаний заключаются в том, на каких технических навыках стоит акцентироваться (например, в одном случае требуется подробнее описать навык работы с сетью, в другом создание собственных визуальных компонентов, а в третьем разработку и поддержку системы репликации).

--

Послушать (eng) чем отличаются резюме и CV можно здесь (прямая ссылка на MP3 файл)

sundest.blogspot.com

Есть ли разница между резюме и CV

В наши времена, когда без денег невозможно обойтись, все большее количество людей ищут работу и сталкиваются с проблемами правильного составления резюме. Многие компании и организации требуют разные форматы резюме, а так же можно встретить компании которые требуют CV. Каждый человек, так или иначе, во время поиска места работы сталкивается с аббревиатурой «CV». Люди, которые не сильно в этом разбираются, считают, что это обычное резюме.

Но если при принятии на работу вас просят отправить на электронную почту или подготовить для собеседования CV, то обычное резюме может не подойти. CV — это аббревиатура сurriculum vitæ, что в переводе означает «ход жизни». CV в отличие от классического резюме являет собой документ большего объема и содержит больше информации. В нем нужно перечислить все специальности, которые вы получили ранее, пройденные дополнительные курсы, прошлые места работы.

Нужно так же заполнить должности, на которых вы работали и обязанности, которые вы занимали. Причем все это заполняется в порядке по хронологии. Люди определенных специальностей, например, журналисты должны так же добавить публикации всех своих работ, отметить все стажировки, места, где они работали и посещенные конференции.

В некоторых моментах в CV можно включить даже текста ваших написанных работ. Из-за этого CV получается довольно объемным и может достигать большого количества страниц. В отличие от CV, резюме это более краткий документ, в котором указываются ключевые, самые важные моменты вашей рабочей карьеры. Места работы в резюме отмечаются в обратном временном порядке. Так же во время составления резюме на разные должности, в резюме могут добавляться дополнительные опции под каждую отдельную специальность.

В итоге резюме будет содержать разные компоненты для одного человека, в зависимости от работы, на которую он будет устраиваться. Данную процедуру рекомендуется делать, так как это привлекает внимание работодателя и увеличивает ваши шансы на трудоустройство. Классическое CV в наше время это довольно редкое явление. Работодатели имеют очень маленькое количества времени, которого не хватает даже на просмотр обычного резюме, не говоря уже о CV. Благодаря короткому резюме работодатель может изучить кандидата и сэкономить массу времени. 

rabotavmegapolise.ru

Есть ли разница между резюме и CV — Work.ua

Наверняка во время поиска работы многим встречалась аббревиатура «CV». Обычно это воспринимают, как синоним резюме. Но если работодатель просит вас прислать или предоставить на собеседовании CV, подойдет ли обычное резюме?

CV (в переводе с лат. сurriculum vitæ — «ход жизни») подразумевает более объемный документ, чем классическое резюме. В нем должны быть перечислены все специальности, которые вы получили, дополнительные курсы, места работы, должности, которые вы занимали и обязанности в хронологическом порядке. Для некоторых специальностей, например, журналистов и научных работников, в CV должны быть включены все их публикации, конференции, в которых они принимали участие, стажировки и т. п. В некоторых случаях в CV могут быть включены даже тексты некоторых работ. Таким образом, CV может достигать нескольких десятков страниц.

В отличие от CV, резюме — более сжатый документ, в котором указаны ключевые, наиболее важные моменты вашей профессиональной деятельности. Также в резюме места работы указываются в обратном хронологическом порядке. Акценты относительно опыта, навыков и достижений могут быть индивидуально расставлены под конкретную  вакансию. Таким образом, резюме одного кандидата могут иметь разное содержание в зависимости от вакансии, на которую его отправляют. Work.ua рекомендует так делать, так как это позволяет привлечь внимание работодателя к вашей кандидатуре и увеличить шансы на трудоустройство.

В классическом понимании CV используется сейчас довольно редко. Работодатели или агентства часто ограничены во времени, им приходится рассматривать большое количество откликов на вакансии. А благодаря резюме работодатель может быстро составить свое впечатление о кандидате, что значительно экономит время.

Если вас просят выслать CV или это требование указано в объявлении о вакансии, то скорее всего подразумевается обычное резюме, иногда резюме на английском языке, если знание языка — ключевое требование. Если есть возможность, конечно, стоит уточнить, что именно от вас хотят. Но в большинстве случаев можете смело отправлять свое обычное резюме, если оно, конечно, правильно составлено.

Щоб залишити коментар, потрібно увійти.

www.work.ua

Resume, CV и Cover Letter в чём разница?

«Резюме — это конкурс, кто лучше соврёт, чтобы продать себя.» Где-то слышал :)

Первое и самое важное, когда подаётесь на вакансию — понять какой именно документ ожидает получить от Вас потенциальный работодатель. Это зависит не только от компании как таковой, но и в первую очередь от географии — в какой стране расположена компания.

Использование CV и резюме в мире

В Европе CV = в Америке резюме (resume)CV curriculum vitae [kəˌrɪkjələm'viːtaɪ] (Латынь «курс жизни — карикьюлэм витай») — краткая биография, резюме (сведения об образовании и профессиональном опыте) 

Главное правило: лучше узнайте требования к CV/резюме в той стране, куда подаётесь. Это важно потому, что в каждой стране Вы можете найти небольшие отличия, например, европейские работодатели предпочитают увидеть раздел “Хобби” в CV, в то время как англичане ожидают увидеть Ваши рекомендации — “References”.В других частях мира термин “CV” сохраняет своё Американское значение.Резюме (Resume ['rezjuːmeɪ] или résumé — с французского “подытожить”) — предпочтительный вариант документа соискателя  в США и Канаде.

Американцы используют CV только, когда подаются на international, academic, education, scientific, medical or research positions или когда обращаются за fellowships (стипендия на проведение научно-исследовательских работ в университете) or grants (гранты).

Если Вы в Канаде живете в провинции Quebec, то здесь понятия CV и resume практически одинаковы. Однако, в других провинциях Канады CV сильно отличается от типичного резюме. Соискателям следует использовать стандартное, максимум на 2 страницы резюме. Это именно то, что будут от Вас ожидать большинство работодателей. Однако, если вы senior executive, юрист, адвокат, профессор, врач или ученый, тогда лучше использовать CV, так как именно этот документ может быть намного длиннее и более полным (больше 2 страниц).В Великобритании, Ирландии и Новой Зеландии CV используют для любых позиций, а резюме вовсе не используют.

На материковой Европе преобладают CV и даже есть определенный признанный формат: European Union CV format

В Германии CV больше известен как Lebenslauf и является лишь одним из многих документов, которые немецкие соискатели должны предоставить, чтобы получить приглашение на интервью.

Одним значительным различием, который Вы можете встретить среди работодателей ЕС — это их желание видеть Вашу фотографию в CV. Например, в Германии, Польше, Греции, Италии и Португалии Вам лучше вставить Вашу официальную фотографию в документ, в то время как в Португалии более неформальные фотографии вполне сойдут.В Австралии, Индии и Южной Африке разницы между CV и резюме нет. Эти 2 понятия абсолютно взаимозаменяемы. Резюме используются для работ в частном секторе, а CV более привычен для позиций на государственные должности.

В чем же разница? Если кратко: CV – длинный документ, который рассказывает всё о вашей жизни и всей вашей карьере, статичен. Resume – короткое, без определённого формата, постоянно сильно адаптируется под каждую позицию.

В деталях: CV — это подробный документ, который занимает 2 и более страниц и очень детально рассказывает о ваших достижениях, намного больше, чем просто биография карьеры. CV рассказывает о Вашем образовании, а также о любых достижениях, таких как публикации, награды, благодарности и тд.

Информация в этом документе подается в хронологическом порядке и должна просто доносить полный обзор карьеры человека (именно рабочей карьеры). CV — статичный документ. Его не меняют для разных должностей и позиций в разных компаниях. В этом случае вся разница будет в Сover Letter (Сопроводительное письмо).

Резюме  — это точный и четкий документ, обычно длиной не больше, чем 1 страница, так как читающий Ваше резюме не будет тратить на Ваш документ много времени. Основная цель резюме — это выделить Вас среди толпы конкурентов.

Резюме следует менять — адаптировать под каждую позицию, на которую Вы подаётесь. Это в Ваших интересах менять ваш документ и “подстраивать” под требования каждой позиции. Информация в резюме не должна быть в хронологическом порядке, не должна рассказывать о всей вашей карьере и должна говорить лишь о том, что нужно и подходит под каждую конкретную позицию.

Как уже написано выше, 3 основные разницы между CV  и резюме это:

  • Длина документа
  • Цель
  • Логика подачи информации

Cover Letters

В школе писали сочинения? Cover Letter это Ваше сочинение о самом себе. Сейчас многие компании ожидают увидеть от Вас Cover Letter. И классическое правило, что оно прикладывается только к CV, здесь уже не работает. И к резюме нынче пишут сопроводительное письмо. Зачем? Основная цель Cover Letter — выделить Вас из толпы других претендентов. Оно пишется от себя, в присущей Вам манере, пишется вкусно и красиво, чтоб умело продать себя и заинтересовать читающего перейти именно к Вашему CV/резюме.

Основное правило Cover Letter — оно должно отвечать уникальным и специфичным требованиям, запрашиваемым каждой конкретной компанией на должность, на которую Вы подаётесь. НЕ используйте одно и то же сопроводительное письмо в разные компании или на разные должности.  Это письмо должно предоставлять детальную информацию о том, почему именно Вы идеальный кандидат на конкретную должность. Оно также должно обращать внимание на то, почему Вас интересует компания или организация, куда Вы подаётесь. Используйте сопроводительное письмо скорее  для того, чтоб указать на Ваши уникальные навыки или опыт, которые подходят для конкретной должности, чем для повторения Вашего CV.

Что включать в Ваше Cover Letter

Нижеуказанные советы — лишь часть того, что можно/нужно писать:

  • Содержание Cover Letter должно быть кратким и структурированным; избегайте длинных повторов информации, которая уже есть в Вашем CV/резюме. В отличии от CV, cover letter лучше писать от первого лица («Я классный инженер и т.д.»).
  • Ваше письмо должно быть адресовано конкретному человеку, чьё имя часто появляется в объявлениях о вакансии или в профайлах компании (рекрутёры, HR). Избегайте “Sir” или “Madam”, если это возможно.
  • Если вы подаётесь на объявление о работе — укажите это. Следует упомянуть название позиции, возможный номер, и где и когда Вы нашли это объявление.
  • В некоторых случаях объявление будет указывать на то, что требуется более существенное письмо. Всегда следуйте специфичным инструкциям/требованиям и включайте любую информацию, если конкретно она запрашивается (например, Ваша текущая зарплата).
  • Кратко опишите Вашу текущую ситуацию и почему Вы хотите перемен. Следует упомянуть вашу текущую или последнюю работу, квалификации, профессиональные и академические тренинги, излагая информацию так, чтобы она была наиболее релевантна для организации/компании или должности.
  • Расскажите потенциальному работодателю немного об их самих чтобы продемонстрировать тот факт, что Вы внимательно изучили описание должности и что Вы провели исследование о компании. Также укажите почему Вы заинтересованы в них как в Ваших работодателях.
  • Вам необходимо кратко подчеркнуть, почему работодатель может захотеть встретиться и нанять вас.
  • Выделите Ваши навыки, достижения и универсальность: что вы можете привнести и что отличает Вас от ваших конкурентов. Вы также можете упомянуть об особенностях Вашей личности, которые имеют отношение к успеху в будущей роли, но старайтесь не казаться слишком субъективным.
  • Убедитесь в том, что Ваше Cover Letter читается легко и “плавно”, и, при этом, НЕ идеально подходит к каждому требованию в описании роли. Читающий должен иметь ощущение, что Вы потенциально ценное дополнение к имеющейся команде.
  • Избегайте любую негативную информацию как в письме, так и в CV.
  • Закончите Ваше письмо вежливым выражением интереса в последующем диалоге с рекрутёром. Упомяните, что Вы будете благодарны возможности обсудить, насколько Вы подходите на роль в личном интервью и что Вы ожидаете ответ в скором времени.
  • Убедитесь в том, что Ваше письмо аккуратное и грамотное, без ошибок и описок (дайте его на проверку нескольким коллегам).
  • Письма, отправленные по Email должны быть написаны в привычных шрифтах (такие как Times New Roman, Verdana, или Courier New) со стандартным форматированием и должны подражать стилю писем, написанных от руки.

Не поленитесь поискать конкретные примеры Cover Letters в сети. И помните, что для каждой роли Ваше письмо должно быть уникальным! С указанием конкретики: имен, названия компании и фактах о ней, требований, определенных навыков, которые им соответствуют и тд.

Шаблон на основе реального резюме

NAME [email protected]; tel. +35 (0xx) xxx-xxxx

 NATIONAL TECHNICAL UNIVERSITY “KhPI”.  Kharkov, Ukraine  Master’s in Project and Program Management, June 2012 ●  GPA 4.0 ●  Emphasis on management, leadership and team work●  Projects and business plans development, PM BOK study    NATIONAL TECHNICAL UNIVERSITY “KhPI”.  Kharkov, Ukraine Bachelor of Philology, June 2010 ●  GPA 4.0 ●  Expert in Technical English Translation and English. Minor in German Studies  EXPERIENCE & INTERNSHIPS & PROJECTS     

2014 September – February  Bosco di Ciliegi        Moscow, Russia Boutique/Brand manager ● Brand development, concept and design of store interior space and window displays● Developing systems to increase sales, developing store merchandise concepts● Sales analysis; leading, supervising and teaching the store team

2011 – 2014  PROCTER&GAMBLE Trading Ukraine          Kharkov, Ukraine     2014 Feb –Aug Key Account Manager, Top Trade, Customer Business Development2011 Nov–2014 Feb Key Sector Account Manager, Top Trade, Customer Business Development

●  Corporate managing of 2 biggest Top Local Clients (supermarket chains)●  Corporate responsible for 5 national Clients (chains)●  Sector responsibility for 5 Top Local Clients (incl. Zdorov’e pharmaceutical national chain) ●  Responsible for monthly and annual sales targets of the company●  Developing sales strategies & customer business relations●  Developing business & marketing tools for corporate business; marketing and results analysis●  Developing and monitoring the implementation of brands strategy●  Launching new products on the market, planning and maintaining brands budgets●  Developing measures to increase sales●  Developing and executing customized promo plans; permanent store-checks●  Developing marketing events (actions) for end users and their execution; production of promotional materials●  Analysis of the effectiveness of events and actions●  Visiting customers in order to identify market opportunities as well as improving the corporate company and brands image; permanent store-checks●  Communication with people at high level in the organizations as well as work with people in administrative functions, in order to meet targets for the market●  Running presentations on company and clients’ levels●  Managing a team of distributor’s PSRs, supervisor and merchandisers

 2004 – 2012 UKRAINE ENGLISH LEARNING CENTER       Kharkov, Ukraine Part-time, Partner, Co-Founder, Product Manager, Tutor●  Assistance in starting the business●  Developed customized analytical methods for one-to-one and one-to-many tutoring courses for Ukrainian, Russian speaking people to learn all levels of English●  Tutored English for more than 9000 hours and 150 customers●  Professional translator in more than 300 projects such as technical books and articles●  Worked as simultaneous interpreter with more than 50 people 

2006 – 2011 ALPHATOOLS LTD.                 Kharkov, Ukraine                                                                        Business Development Associate Intern ● Responsible for all commercial correspondence, running all negotiation processes 2009  SUMMER “ART MAKS” PUBLISIHING          Kharkov, Ukraine Asisstant Junior Project Manager ● Managed a project to launch a new magazine at Ukrainian business media market 

AWARDS & Volunteer Work2011 — 2014    Business P&G certificates and awards2013     OSCE (ODIHR) short term elections interpreter2012    FIFA EURO 2012 VIP Services Presidential Box Volunteer2011     Winner of the International Business Plan Competition hosted by Barney School of Business, Hartford University, CT, USA. “Implementation of the Microarc Oxidation Technology into the Automobile Industry of Ukraine” business plan. 21 team participated from 9 different countries all over the world

  PERSONAL INFO & HOBBIES●  Born in 1989, Kharkov, Ukraine. Ukrainian citizenship●  English – expert, German – beginner, Italian — beginner, Russian – native, Ukrainian – native  ●  Driving license cat. B, 4 years active driving experience●  Strong leader, proven team player and ability to work independently, sociable, easy to get along with●  Multiple task performance ability ●  Experience in developing business plans, Project Expert, TradeX, 1C●  BPwin Process Modeler, Microsoft Office Project and Microsoft Office●  Proven management and excellent organization skills ●  Professional Technical Translator and Interpreter ●  Easy trained and ambitious to get more professional skills●  Great attention to details

Пример реального CV программиста разработчика.

english100.ru