Перевод "где требуется консультация" на испанский. Где требуется


где требуется многое - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Это еще одна область, где требуется многое сделать для обеспечения участия женщин в процессе принятия решений на всех уровнях как во время переходного периода, так и после его окончания.

Again this is an area where a lot of work needs to be done to ensure the inclusion of women in decision-making at all levels during and after the transitional period.

Предложить пример

Другие результаты

И те работы, где не требуется много времени, опыта или ума, можно сосчитать по пальцам.

There are not many jobs you can do that don't require time, training and intelligence.

Я хочу сказать, что иногда требуется много времени.

I'm saying that, sometimes, things can take a long time.

На это требуется много времени и денег.

Для создания цеха не требуется много оборудования.

You don't need a lot of equipment to set up a production facility.

Сегодня уже не требуется много физической силы.

Чтобы признать свою неправоту, требуется много смелости.

Требуется много мужества, чтобы держаться.

Требуется много времени, чтобы научиться читать разные досье.

It takes a while to learn how to read intelligence files.

Моему мужу... требуется много выступать публично.

Для полного измельчения тела требуется много усилий.

Требуется много усилий, чтобы вырвать отсюда клок волос.

Знаю, иногда требуется много времени, чтобы оправиться от такого.

Требуется много времени, чтобы собрать пятерых детей и их багаж в рождественскую поездку.

It takes a good while to gather up five children and their luggage for a Christmas trip.

Для этого требуется много времени, усилий, ресурсов и бюджетных ассигнований.

Для такого согласования и уточнения требуется много времени и ресурсов.

Обмен трансграничной информацией является главной обязанностью Водной конвенции и требуется многими международными договорами.

Exchange of transboundary information is a main obligation of the Water Convention and is required by many international agreements.

Для восстановления потенциала и легитимности национальных институтов требуется много времени.

Restoring the capacity and legitimacy of national institutions is a long-term undertaking.

Для заполнения вопросников не требуется много времени.

The questionnaires should not take long to fill in.

Для изменения иерархии языков требуется много времени и средств.

context.reverso.net

Куда пойти обладателям не очень перспективных профессий — The Village

Куда пойти обладателям не очень перспективных профессий. Изображение № 1.

 

Массовые увольнения сотрудников ещё не начались, но некоторые компании уже начали оптимизировать штат, избавляясь от лишних маркетологов, секретарей и других специалистов, без услуг которых, в принципе, можно обойтись. Куда идут эти люди? По заказу The Village сайт Job.ru проанализировал свою базу вакансий и выяснил, что безработные пиарщики часто размещают резюме на должности менеджеров по продажам, кураторов или преподавателей, HR-специалисты хотят работать бухгалтерами, персональными ассистентами или психологами, банковские операционисты — коллекторами или экономистами, секретари — ассистентами, менеджерами по продажам или завхозами. Но не факт, что они будут востребованны в смежной области.

Мы попросили представителей компаний и кадровых служб рассказать о том, куда можно пойти работать представителям не очень востребованных и перспективных профессий.

 

 

Марина Адлерруководитель HR-направления страховой компании Intouch

Из врачей в страховщики

В связи с реформой здравоохранения под сокращение попадает значительное количество специалистов с медицинским образованием. На мой взгляд, одной из потенциальных сфер перехода медиков может стать страховая индустрия. Для нас это ценнейшие потенциальные кандидаты. Мы продаём такие страховые продукты, как полисы выезжающим за рубеж, а также предлагаем страхование от несчастных случаев. Как раз для урегулирования страховых случаев по этим продуктам мы всегда ищем кандидатов с медицинским образованием и опытом.

В целом страхование очень гостеприимный сегмент бизнеса для специалистов самых различных специальностей. Для нас не всегда принципиально, работал до прихода к нам человек в страховой компании или нет — мы всегда готовы инвестировать своё время в обучение начинающего специалиста. К примеру, мы с радостью приглашаем всех, кто готов работать на телефоне с клиентами нашей компании. Примеров успешной карьеры у нас очень много: отличными продавцами становились и бывшие учителя, и профессиональные кондитеры, и консультанты красоты.

 

Куда пойти обладателям не очень перспективных профессий. Изображение № 3.

Наталия Сальникова руководитель отдела оценки и развития персонала компании 2GIS

Из журналистов в урбанисты

Среди вакансий, которые открыты в нашей компании, есть такие, на которые мы готовы рассматривать кандидатов без опыта работы. Например, это операторы кол-центра, инженеры-картографы, менеджеры по рекламе. И, кстати, недавно мы открыли в нашем московском офисе вакансию урбаниста — нам нужны специалисты по городам. Это люди, которые отлично ориентируются в городе, знают его как свои пять пальцев и помогут нам правильнее оценивать качество городского сервиса, точнее формулировать стоящие перед ним задачи. Для нашей компании это новая позиция, но очень интересная и перспективная.

Из невостребованной в кризис профессии можно уйти в область продаж, здесь специалисты нужны практически всегда. В эту сферу можно прийти без опыта, но в итоге достичь высоких результатов. Операторы кол-центра и, например, картографы могут вырасти в руководителей групп и целых направлений. Кроме того, учитывая региональный, а сейчас уже и международный масштаб компании, мы можем предложить сотрудникам с опытом в нашей компании переезд на открытые вакансии производственного направления в филиалах и франчайзи. Например, в Москве, Санкт-Петербурге, Праге или Сантьяго.

 

Куда пойти обладателям не очень перспективных профессий. Изображение № 4.

Татьяна Майер руководитель отдела персонала Parallels в Новосибирске

Из сисадминов в сотрудники IT-корпорации

Системные администраторы не находятся в числе первых претендентов на увольнение, но перспективы карьерного роста в этой профессии невелики. Но они могут претендовать на позиции в профессиональном сервисе, например в системном интеграторе (адаптация программных продуктов под потребности конкретных клиентов, развёртывание и установка на территории заказчика), в компаниях — разработчиках собственных программных продуктов — на позиции специалистов по миграции и апгрейдам. В первом случае, помимо английского, потребуется иметь хорошее знание серверной части системного администрирования, понимать специфику хостинга и баз данных. Если хочется переквалифицироваться в тестировщики, то будут полезны знания методов тестирования и базовое понимание языков программирования. Универсальный совет только один — выбирайте то, что интересно именно вам, и далее углубляйтесь в тему. Если предмет работы не интересен, то шансов на успех мало: это рано или поздно чувствует работодатель, а вы живёте с этим каждый день.

В новосибирском офисе Parallels мы стали готовить системных администраторов к работе в службе сопровождения программных продуктов. Кандидатам, успешно прошедшим техническое собеседование, мы предлагали изучать английский у нас в офисе. Так мы получили возможность оценить их коммуникативные навыки в реальной обстановке до приёма на работу. Школа английского для сисадминов длится два-три месяца. Каждый инженер может углубляться либо в техническую часть, либо в консалтинговую, а кто-то может пойти по управленческой стезе. Кроме того, у нас периодически открываются узкие специализации, например специалисты, отвечающие за контроль качества сервиса. В службе сопровождения продуктов можно в среднем зарабатывать больше, чем в области системного администрирования.

 

Куда пойти обладателям не очень перспективных профессий. Изображение № 5.

Татьяна Баскина заместитель гендиректора кадрового холдинга «Анкор»

Из продавца туров в операторы кол-центра

Работники туриндустрии, ежедневно общающиеся с самыми разными, порой непростыми клиентами, могут найти себя в продажах и на клиентской работе в других сферах. Их опыт, высокий уровень стрессоустойчивости, умение общаться, предлагать оптимальное решение в чётко установленные сроки и разрешать сложные ситуации будет востребованно и в тех отраслях, которые менее других пострадают в кризис. Например, можно попробовать поработать в кол-центре телекоммуникационной компании или переквалифицироваться в медицинского представителя.

Ещё один возможный вариант — обратить внимание на сферу онлайн-торговли и интернет-маркетинга. Ведь проконсультировать потенциального клиента в части выбора или продвижения товара ничуть не сложнее, чем подобрать «идеальный тур».

Если вы ещё молодой специалист, самое время подумать об обучении профессиям будущего. Много всего интересного будет происходить в мобильных технологиях, медицине, биологии и других областях. Кроме того, стоит обратить внимание на государственный сектор. На госслужбе сейчас появились руководители с новым, современным менталитетом, меняется культура и системы вознаграждения. И этот сектор — самый стабильный с точки зрения трудоустройства.

 

Куда пойти обладателям не очень перспективных профессий. Изображение № 6.

Екатерина Алудаури операционный директор сервиса «Дневник.ру»

Из маркетологов в продавцы

В кризис в первую очередь сокращают административный персонал, PR, маркетинг и HR. Три последние специальности так или иначе связаны с продажами, продвижением, аналитикой. Можно двигаться к упрощению функционала, использовать наработанные ранее связи и перепрофилироваться в продавца — заниматься прямыми продажами, например. У сотрудника, работавшего в сфере коммуникаций, уже есть база контактов, и он может начать по-другому по этой базе взаимодействовать. Нужно только поменять предмет и способ этого взаимодействия.

Если уволенному человеку удаётся оставаться в рациональном настроении и просто действовать, то есть все шансы прийти к успеху и зарабатывать даже больше — в той же сфере бизнеса, но на другом уровне. Тут технически нужно действовать, не отвлекаясь на эмоции, а эмоции обычно у людей в кризис, да ещё и после сокращения, не самые позитивные, народ скатывается в рефлексию.

Куда пойти обладателям не очень перспективных профессий. Изображение № 7.

Евгений Дьяченко основатель компании Supl.biz

Из учёных в предприниматели

Я основатель четырёх компаний, общий штат сейчас около пятидесяти человек, и в некоторых компаниях продолжаю набирать ключевых сотрудников самостоятельно. Я ушёл в бизнес, после того как оказался невостребованным как учёный.

В 2010 году я защитил кандидатскую диссертацию по физико-математическим наукам. Я учился в Томском университете, а потом полтора года — в Германии. После защиты хотел поступить в постдокторантуру университета Каталонии в Барселоне, но, к сожалению, в тот год по ним особенно сильно ударил кризис, и новые позиции постдоков решили не открывать. После этого я решил, что раз сейчас не время заниматься наукой в Европе, то мне интересно попробовать себя в бизнесе, и в 2011 году открыл свою первую компанию, сервис удалённых ассистентов «Смартфилд». Сейчас в ней работают тридцать сотрудников. А ещё занимаюсь электронной торговой площадкой для бизнеса Supl.biz.

Я много путешествую по миру, общаюсь на конференциях с великими людьми и у многих интересуюсь, как они добились таких высот. Все ответы можно свести к двум. Во-первых, занимайтесь тем, что вам нравится делать. Во-вторых, не бойтесь менять сферу деятельности.

 

 

 

www.the-village.ru

Разместить вакансию бесплатно и без регистрации

Советы и рекомендации по размещению вакансий

На нашем сайта вы можете бесплатно разместить объявление без регистрации на сайте.

При заполнении формы с объявлением о работе вам необходимо правильно описать свою вакансию. Чем подробнее и точнее будут ваши данные о вакансии, тем эффективнее будет поиск сотрудников, тем больше потенциальных соискателей мы сможем для вас найти. Обратите внимание - видимость вашего объявления о вакансии на нашем сайте напрямую зависит от качества вашего объявления.

Для повышения эффективности объявления о вакансии мы настоятельно рекомендуем:

  • давать только честную, правдивую информацию
  • как можно точнее выбрать сферу работы (категорию), должность (профессию) и основной тип занятости
  • поля с требованиями к соискателям, описанием должностных обязанностей и условий работы заполнять как можно более подробно, раскрывая специфику предстоящей работы

В объявлении не приветствуются:

  • общие слова и фразы
  • обещания подробностей только при собеседовании, телефону или email
  • ссылки на другие интернет-ресурсы компании или иные сайты по работе, где и содержится описание вакансии

В каталоге запрещены к размещению:

  • объявления, не являющиеся объявлениями о приеме на работу
  • копии уже размещенных ранее объявлений
  • объявления, обещающие любые варианты быстрого заработка
  • объявления, вводящие соискателей в заблуждение относительно будущей работы
  • вакансии, не являющиеся актуальными на момент ввода объявления
  • вакансии, содержащие ограничения дискриминационного характера по полу, возрасту и иным признакам, не связанным с деловыми качествами соискателя (в соответствии с федеральным законом 162-ФЗ)
  • любая информация, противоречащая законодательству РФ или нарушающая Трудовой Кодекс

Полный перечень запрещенных к размещению объявлений и причин отклонения уже добавленных вакансий модераторами описан в разделе сайта Правила размещения информации.

Преимущества публикации объявлений на сайте Центра Вакансий

Бесплатно. На нашем сайте объявлений вы можете разместить вакансию бесплатно.

Быстро. Вы также можете дать объявление не только бесплатно, но и без регистрации на сайте, которая обычно занимает определенное время и не является строго обязательной.

Просто. Поиск персонала еще никогда не был таким легким – заполните всего одну форму с вашим объявлением о вакансии и процесс поиска сотрудников будет запущен в считанные минуты.

centervakansiy.ru

где требуется консультация - Перевод на испанский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Принцип национальной ответственности должен также соблюдаться при рассмотрении процесса миростроительства в тех случаях, где требуется консультация.

Se debe también respetar la titularidad nacional en el examen del proceso de consolidación de la paz en los casos en que se solicite asesoría.

Предложить пример

Другие результаты

Однако в некоторых случаях требуется консультация с донорами.

Однако в некоторых случаях требуется консультация с донорами и контакты с донорами осуществляются более активно.

En algunos casos, sin embargo, es necesario consultar a los donantes, y se redoblarán los esfuerzos por comunicarse con ellos.

Для определения возможности использовать какую бы то ни было печь для обработки опасных отходов требуется консультация специалиста.

Se requiere asesoría especializada para valorar si un horno determinado puede utilizarse para tratar desechos peligrosos.

Таким образом, пока, на данном этапе вообще не требуется консультаций.

Думаю, здесь требуется консультация психиатра.

Для определения возможности использовать какую бы то ни было печь для обработки опасных отходов требуется консультация специалиста.

Se requiere asesoramiento de expertos para determinar si algún horno específico puede ser utilizado para el tratamiento de desechos peligrosos.

«Уважаемый Джек Рузо, мне требуется консультация».

Querido Jack Rusoe: Necesito ayuda con mi nueva aventura.

В большинстве случаев в соглашениях бывает четко прописано, каким образом следует поступать с неизрасходованными остатками. Однако в некоторых случаях требуется консультация с донорами.

En la mayoría de los casos, en los acuerdos se establece claramente cómo deben utilizarse los saldos sin gastar, Sin embargo, en algunos casos el UNFPA debe consultar a los donantes.

Не требуется никаких консультаций или одобрения со стороны Совета или Ассамблеи.

Председатель открыл шестое заседание и пояснил, что для принятия программы работы требуется проведение дополнительных консультаций.

El Presidente abrió la sexta sesión explicando que serían necesarias más consultas antes de la aprobación del programa de trabajo.

В целом для подготовки одной консультация требуется один рабочий день.

Для согласования процедур осуществления требуется провести дополнительные консультации со сторонами.

Поскольку для выполнения этой рекомендации требуется провести консультации с Советом попечителей, ее нужно будет рассмотреть на следующей сессии Совета.

Como la aplicación de esta recomendación requiere el asesoramiento de la Junta de Síndicos, tendrá que ser examinada por la Junta en su próximo período de sesiones.

При назначении и отстранении от должности требуется проведение консультаций с Исполнительным советом.

Se realizan consultas con la Junta Ejecutiva para el nombramiento y el cese.

Когда ЦМТ требуется получить консультацию эксперта, соответствующий сотрудник готовит описание обязанностей, указывая необходимые навыки и опыт и определяя полномочия, а также устанавливая критерии отбора консультанта.

Cuando el CCI requiere de pericia en consultoría, un funcionario de plantilla prepara una descripción de las funciones, en que se indican los conocimientos y la experiencia necesarios, se definen las atribuciones y también se exponen los criterios para seleccionar al consultor.

Когда меморандум будет готов, Управление людских ресурсов, Представитель Генерального секретаря и ГАС проведут, как это требуется, консультации с персоналом.

Una vez que el memorando de entendimiento estuviera listo, la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, el Representante del Secretario General y el Director General consultarían al personal, según procediera.

Во многих случаях требуется также проведение последующих консультаций с сотрудниками и/или с их адвокатами.

Поскольку в процессе этой сложной работы требуется проводить консультации с донорами и странами-получателями, она занимает больше времени, чем изначально предполагалось.

Debido a que este complejo ejercicio también exigía consultar con los donantes y los países receptores, estaba tardando más de lo que se esperaba en terminarse.

До принятия мер в отношении практики, которой, как считается, другая сторона не уделяет должного внимания, требуется проведение консультаций с советами ассоциации.

Los acuerdos europeos no contienen ninguna disposición que establezca autoridades supranacionales de competencia y no se aplica al comercio entre los países de Europa oriental.

context.reverso.net

где требуется нумерация - Перевод на французский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Можно также создать стиль абзаца, включающий в себя нумерацию строк, и применить его к абзацам, где требуется нумерация.

Vous pouvez aussi créer un style de paragraphe comportant une numérotation des lignes et appliquer ensuite ce style aux paragraphes à numéroter.

Предложить пример

Другие результаты

Введите номер, с которого требуется начать нумерацию глав заново.

Примечание: Требуется проверить нумерацию рисунков.

Для некоторых страниц требуется установить нумерацию римскими цифрами, причем при нумерации остальных страниц выбран другой стиль.

Supposons que vous souhaitiez numéroter certaines pages avec des chiffres romains et les pages restantes avec un autre style de numéro.

Откройте запись "Группы" и группу, где требуется вычислить затраты.

Укажите имя рамки, где требуется открывать выбранный файл.

Я никогда не снимала квартиру, где требуется собеседование.

Je n'ai jamais loué d'appartement qui exigeait un entretien.

Здесь женщинам поручается ручной труд, такие операции, как высадка, прополка, сортировка, где требуется терпение.

Dans ce domaine, les femmes sont affectées à des activités manuelles, telles que les transplantations, le sarclage et le tri, qui exigent de la patience.

Укажите, где требуется опубликовать веб-сайт и выполнить его предварительный просмотр.

Выберите точки, где требуется разорвать кривые, и щелкните значок.

Sélectionnez le ou les points où vous voulez scinder la courbe, puis cliquez sur l'icône

Переместите указатель мыши туда, где требуется применить стиль, и щелкните.

Щелкните там, где требуется начать рисовать многоугольник, и проведите отрезок курсором при нажатой кнопке мыши.

Cliquez sur l'endroit où vous voulez que commence le polygone et faites glisser le curseur pour dessiner un segment de ligne.

Все организации системы Организации Объединенных Наций признали, что снятие стресса - это одна из областей, где требуется тесная межучрежденческая координация и взаимодействие.

On a pris conscience du fait que le soutien psychologique offert aux fonctionnaires pour les aider à résister au stress était un domaine dans lequel une coordination et une collaboration plus étroites entre les organisations étaient nécessaires.

Во-первых, они помогают разработчикам политики лучше планировать свои стратегии, определяя пробелы и те области, где требуется внести усовершенствования.

Premièrement, ils aident les décideurs à mieux planifier leurs stratégies en mettant en lumière les lacunes ou les domaines où des améliorations sont nécessaires.

Но в тех областях, где требуется диплом об образовании, уровень занятости женщин превышает мужской.

Mais dans les emplois où un diplôme universitaire est nécessaire, le taux d'emploi des femmes est supérieur à celui des hommes.

Присутствие гражданской полиции позволяет на более раннем этапе сокращать численность военных миротворцев, которых можно использовать в других точках, где требуется их присутствие.

La présence d'une police civile permet aux casques bleus de se retirer plus tôt qu'ils ne le pourraient autrement, et d'être ainsi disponibles pour être déployés ailleurs si nécessaire.

Принцип национальной ответственности должен также соблюдаться при рассмотрении процесса миростроительства в тех случаях, где требуется консультация.

La prise en main nationale doit aussi être respectée au moment d'examiner un processus de consolidation de la paix dans les cas où les pays sollicitent un avis.

Рабочая группа выделила три области, где требуется принятие мер со стороны правительств.

Le Groupe de travail a mis en évidence trois domaines dans lesquels les pouvoirs publics devaient intervenir.

Мы также отмечаем, что ведется работа в тех областях, где требуется дальнейшее усовершенствование.

Nous constatons également que des mesures sont en cours dans des domaines où de nouvelles améliorations s'imposent.

context.reverso.net

месте, где требуется - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

2/ Применяется только в случае, если стекло подлежит использованию в том месте, где требуется обеспечение видимости для водителя.

2/ Applies only if the glazing is to be used in a location requisite for driving visibility.

Предложить пример

Другие результаты

Требования пункта 9.1 приложения 3 применяются к изделиям, используемым в местах, где требуется обеспечение видимости для водителя.

The requirements of Annex 3, paragraph 9.1. shall apply for products which are requisite for driver visibility.

Такое понимание необходимо для выявления ключевых мест, где требуется принятие соответствующих мер, с тем чтобы избежать "ловушки нищеты", о чем говорится в последнем докладе ЮНКТАД по НРС.

This understanding was crucial for the identification of the critical points where action was needed so as to escape the "poverty trap" discussed in UNCTAD's last LDC report.

На рабочих местах, где требуется квалифицированный, полуквалифицированный и неквалифицированный труд, по-прежнему в основном представлены чернокожие мужчины, доля которых увеличилась за рассматриваемый период.

The job categories covering skilled, semi-skilled and unskilled workers are dominated by black males, who increased their proportionate share during the period under review.

6.9.4.3.2 Прототип, оборудованный тензометрами во всех местах, где требуется сопоставление опытных данных с расчетными характеристиками, подвергается следующим нагрузкам с регистрацией напряжений:

6.9.4.3.2 The prototype, equipped with strain gauges at all locations where a comparison with the design calculation is required, shall be subjected to the following loads and the strains shall be recorded:

Кроме того, министерство ежегодно направляет 5000 - 6000 преподавателей изящных искусств в школы, центры социального обеспечения, исправительные учреждения и в другие места, где требуется улучшение культурно-бытовых условий.

Furthermore, the Ministry sends between 5,000 and 6,000 fine arts teachers every year to schools, welfare centres, correctional centres and other places where deprivation is prevalent.

Это слишком медленно для того, чтобы понять ситуацию на местах, прежде, чем она изменится; слишком дорого для реализации во всех местах, где требуется тестирование.

It's too slow to get a picture of conditions on the ground before they change, too expensive to implement in all the places that require testing.

Кроме того, для окон в местах, где требуется обеспечение видимости для водителя, значение не падает ниже 70%;

Количество рабочих мест, где не требуется полное среднее или высшее образование, неуклонно сокращается.

The number of jobs that do not require upper secondary or higher education is steadily declining.

Прозрачная резина Armstrong, производится по разработанной американской технологии и предназначается для модельеров и производителей одежды, специализирующихся в секторах моды и готовой одежды; обеспечивает широкую возможность применения во многих видах женской, мужской и детской одежды, в местах, где требуется эластичность.

TPU tape is used in ready garment, women underwear, women swimwear and hometextile as extrafor, hanger or elastic element. In t-shirts, shoulder sewing strengthening element and in sheets as elastic element.

В местах, где не требуется обеспечивать видимость для водителя: нижнее предельное значение ПС не установлено

Эти компьютеры, у которых принтеры также являются портативными, предназначены для использования в местах, где от оборудования требуется высокая эксплуатационная гибкость, например, в районах сосредоточения и местах с ненадежным электроснабжением.

The laptops, whose printers were also portable, were intended for use in locations where a high degree of flexibility was required, such as assembly areas and places where the electric supply was unreliable.

Чтобы увязать разработку политики с ее осуществлением на местах, требуется комплексное планирование.

That would require integrated planning to link policy formulation and implementation on the ground.

Тем не менее, учитывая масштабы потребностей на местах, требуется активизировать сотрудничество всех этих организаций.

However, given the enormous needs in the field, it was important to increase cooperation among those organizations.

Это нужно было для того, чтобы сообщить сотрудникам на местах, требуется ли дополнительно связаться с респондентами, не отправившими заполненного вопросника.

This was essential in order to allow notification to field staff to either conduct or suspend non-response follow-up.

Для работы, которую ППП выполняет на местах, требуется особая квалификация, которая может реально приобретаться и укрепляться только по мере накопления опыта.

The SPT's activities in the field required specific skills that could be effectively acquired and strengthened only through continuity.

Кроме того, в соответствии с новым форматом описания проектов, который был утвержден в 1999 году, от персонала, работающего на местах, требуется конкретно указывать, каким образом в каждом проекте будут учитываться особые потребности и права женщин-беженцев.

In addition, the new project description format introduced in 1999 specifically required field staff to make reference to how each project would address the particular needs and rights of refugee women.

Задает место, куда требуется вставить столбцы или строки.

Specifies where to insert the columns or rows.

Делегат предупредил, что необходимо уделять основное внимание осуществлению на местах, а следовательно, требуется приложить усилия во избежание перегрузки персонала вопросниками.

The delegate cautioned that priority should be given to implementation in the field, and therefore, efforts should be made to avoid overburdening personnel with questionnaires.

Для того чтобы преодолеть разрыв между позитивными заявлениями правительства и условиями на местах, требуется более эффективная разработка, формулировка и более широкое распространение всеобъемлющей и комплексной национальной политики в отношении перемещения внутри страны.

To bridge the gap between the positive statements of the Government and the conditions on the ground, enhanced formulation, articulation and wider dissemination of a comprehensive and integrated national policy on internal displacement is needed.

context.reverso.net

туда, где требуется - Translation into English - examples Russian

These examples may contain rude words based on your search.

These examples may contain colloquial words based on your search.

Переместите указатель мыши туда, где требуется применить стиль, и щелкните.

Suggest an example

Other results

Соединенные Штаты считают, что координация деятельности доноров имеет важнейшее значение для обеспечения того, чтобы донорская помощь поступала туда, где она требуется больше всего.

The United States believed that donor coordination was essential to ensuring that donor assistance was delivered to where it was most needed.

Откройте запись "Группы" и группу, где требуется вычислить затраты.

Результаты оценки можно использовать во всех случаях, где требуется знание реальной стоимости объектов.

The results of appraisal can be used whenever knowledge of a real value of an object is required.

Укажите имя рамки, где требуется открывать выбранный файл.

Ревизоры отметили несколько областей, где требуется более четкое разграничение функций между ЮНОГ и РКИКООН.

The auditors have pointed to several instances where a clearer definition of responsibilities between UNOG and UNFCCC is required.

Между тем необходимо расширить МССБ и развернуть их там, где требуется, за пределами Кабула и прилегающих к нему районов.

In the meantime, ISAF must be expanded and deployed wherever needed beyond Kabul and its environs.

В рамках настоящего обзора присутствуют также рекомендации, адресованные главам секретариатов МПС или, где требуется, их директивным органам.

For the present review, recommendations are also addressed to heads of secretariats of MEAs, or to their legislative bodies, when relevant.

Или другой вариант: школы, где требуется, чтобы ты играл прямо сейчас.

Or there are other situations out there: schools that need you to play now.

Другой областью, где требуется улучшение, является обмен мнениями с главами специализированных учреждений, программ и фондов Организации Объединенных Наций.

The exchange of views with the heads of the specialized agencies and programmes and funds of the United Nations was another area needing improvement.

Для определения мер по каждому направлению и определению тех направлений, где требуется работа, может быть использована система логических подходов.

A logical framework matrix could be used to indicate steps in each area and clearly identify where work is needed.

Это, безусловно, является важной областью, где требуется конструктивный диалог и тесное взаимодействие между Советом Безопасности и государствами-членами.

This is undoubtedly a crucial area in which substantive dialogue and close interaction between the Security Council and Member States are required.

Был выявлен ряд ключевых областей, связанных с вопросами мира и безопасности, где требуется поддержка международного сообщества и системы Организации Объединенных Наций.

A number of key areas regarding peace and security have been identified as requiring the support of the international communities and the UN system.

Все организации системы Организации Объединенных Наций признали, что снятие стресса - это одна из областей, где требуется тесная межучрежденческая координация и взаимодействие.

Stress counselling has been recognized by the organizations of the United Nations system as an area which requires close inter-agency coordination and action.

Осуществление контроля и проведение обзора являются той основной областью, где требуется постоянное представление точной и своевременной информации.

Monitoring and review was a key area that was needed to ensure accurate and timely information on an ongoing basis.

Наиболее срочная потребность в этом плане ощущается на линии Даугавпилс - Индра, где требуется полный ремонт железнодорожных путей.

The most urgent need exists on the Daugavpils-Indra line where full renovation of railway tracks is required.

Установленные КМГС параметры применялись всеми вышеупомянутыми организациями за исключением МОТ, где требуется владение двумя официальными языками помимо родного языка.

The ICSC parameters were applied by all the aforementioned organizations, with the exception of the ILO, where eligibility was contingent on the knowledge of two official languages in addition to the mother tongue.

Мы также отмечаем, что ведется работа в тех областях, где требуется дальнейшее усовершенствование.

We also note that work is under way to address areas where further improvement is needed.

В числе областей, где требуется международная помощь, правительство также назвало охрану здоровья матери и ребенка.

The Government mentioned maternal and child welfare as an area in which international assistance is also required.

Принцип национальной ответственности должен также соблюдаться при рассмотрении процесса миростроительства в тех случаях, где требуется консультация.

National ownership should also be respected in the consideration of the peacebuilding process in cases where advice is requested.

context.reverso.net